"السلاح النووي على الصعيد العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • désarmement nucléaire mondial
        
    • désarmement nucléaire à l'échelle mondiale
        
    • désarmement nucléaire global
        
    • désarmement nucléaire général
        
    • désarmement à l'échelle mondiale
        
    Nous nous réunissons aujourd'hui dans un climat d'excitation considérable et d'attentes élevées concernant une nouvelle dynamique en vue du désarmement nucléaire mondial. UN نجتمع اليوم على خلفية الحماس القوي والتوقعات الكبيرة بخصوص إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Elle a toujours souhaité un désarmement nucléaire mondial, complet et vérifiable. UN وكانت الهند ثابتة في دعمها من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل كامل ويمكن التحقق منه.
    Elle a aussi travaillé avec le Comité d'ONG pour le désarmement pour appuyer des efforts visant à obtenir un désarmement nucléaire mondial et des réductions radicales de la fabrication et de la vente des armes légères. UN كما عملت مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح من أجل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وإجراء تخفيضات جذرية في تصنيع وبيع الأسلحة الصغيرة.
    Un traité efficace sur la question des matières fissiles est une pierre angulaire indispensable à la réalisation du désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. UN إن معاهدة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستضع أساساً جوهرياً لانجاز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Ces zones marquent une étape concrète sur la voie d'un désarmement nucléaire global. UN ذلك أن هذه المناطق تشكل خطوة ملموسة نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    L'Inde demeure pleinement attachée à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, ce qui doit être fait par le biais d'un désarmement nucléaire général, vérifiable et non discriminatoire. UN ولا تزال الهند على التزامها الكامل بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، ويتم تحقيقه من خلال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي على نحو قابل للتحقق وخال من التمييز.
    Le Groupe de travail s'est penché sur la contribution que les autres normes juridiques, existantes ou proposées, pourraient apporter aux efforts de désarmement à l'échelle mondiale. UN 38 - ونظر الفريق العامل في الطابع الداعم للقواعد القانونية الأخرى، القائمة منها والمقترحة، في سياق جهود نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    L'Inde a toujours été favorable à un désarmement nucléaire mondial, complet et vérifiable. UN وقد كان دعم الهند ثابتاً لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل تام وقابل للتحقق منه.
    Le désarmement nucléaire mondial et l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive doivent rester notre objectif ultime. UN وينبغي أن يظل هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    La Cour, en fait, ne prescrit pas sous quelle forme particulière doit être réalisé le désarmement nucléaire mondial. UN فواقع اﻷمر أن المحكمة لا تحدد وصفة معينة لتحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Tout en conservant un niveau minimum crédible à sa force de dissuasion nucléaire, l'Inde demeure attachée à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires par le biais d'un désarmement nucléaire mondial, vérifiable et non discriminatoire. UN والهند، إذ تحتفظ بحد أدنى معقول من القوة النووية الرادعة، فهي ما زالت ملتزمة ببلوغ هدف عالم خال من الأسلحة النووية عن طريق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي بصورة غير تمييزية ويمكن التحقق منها.
    Lors du récent Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu en Afrique du Sud sous la présidence du Président Nelson Mandela, le Mouvement a une fois de plus exprimé sa préoccupation face à la question du désarmement nucléaire mondial. UN وقد أعربت حركة عدم الانحياز مرة أخرى، في اجتماع القمة الذي انعقد مؤخرا في جنوب أفريقيا تحت رئاسة الرئيس مانديلا، عن انشغالها بموضوع نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Le désarmement nucléaire mondial est la priorité numéro un, et toute avancée substantielle concernant un traité sur les matières fissiles doit se faire en accord avec l'objectif visant l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN يمثل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي أعلى الأولويات، وينبغي أن يتماشى أي تقدم موضوعي بشأن معاهدة المواد الانشطارية مع الهدف المتمثل في تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية.
    L'association a travaillé en collaboration avec le Comité d'ONG pour le désarmement pour appuyer l'effort des Nations Unies en vue d'un désarmement nucléaire mondial et d'une réduction substantielle de la production et de la vente d'armes. UN وتعاونت الرابطة مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح لتأييد جهد الأمم المتحدة الرامي إلى تحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي ولتحقيق تخفيضات جذرية في صنع الأسلحة الصغيرة وبيعها.
    Le Gouvernement japonais souhaite aussi la tenue d'une réunion internationale sur le désarmement nucléaire mondial avant la Conférence d'examen de 2010. UN وقال إن حكومته تنوي أيضاً أن تعقد اجتماعاً دولياًّ في موضوع نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي قبل مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2010.
    Mon pays attache la plus grande importance au désarmement nucléaire à l'échelle mondiale et à la volonté commune des États Membres de l'ONU d'adopter des mesures concrètes garantissant la paix et la sécurité internationales. UN يعلّق بلدي أعلى أولوية لنـزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والتصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الملموسة التي تكفل تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    La NCA a insisté sur le fait que, en tant qu'unique instance de négociation sur le désarmement, la Conférence du désarmement à Genève devrait jouer le rôle qui lui incombe en matière de désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. UN وأكدت هيئة القيادة الوطنية أن مؤتمر نزع السلاح في جنيف، بوصفه المحفل الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، ينبغي أن يؤدي الدور الواجب المنوط به من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Nous considérons le TNP comme la pierre angulaire du régime mondial de nonprolifération nucléaire et comme une base essentielle du désarmement nucléaire à l'échelle mondiale. UN ونعتبر هذه المعاهدة حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي وأساساً مكيناً في مجال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Le TNP est la pierre angulaire du régime global de la non-prolifération nucléaire et la base fondamentale du désarmement nucléaire global. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام العالمي لمنع الانتشار النووي والأساس الرئيسي لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Les garanties de non-recours aux armes nucléaires sont importantes pour la survie des États non dotés d'armes nucléaires et pour la promotion du processus de désarmement nucléaire global. UN وضمانات عدم استخدام الأسلحة النووية مهمة لبقاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ولتعزيز عملية نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Pour la Malaisie, la création de zones exemptes d'armes nucléaires, établies dans le cadre des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, ainsi que la déclaration du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, sont des mesures positives vers la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire global. UN وتعتبر ماليزيا إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة بموجب معاهدة تلاتيلولكو، ومعاهدة راروتونغا، ومعاهدة بانكوك، ومعاهدة بليندابا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، فضلا عن إعلان منغوليا مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، خطواتٍ إيجابيةً نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    Le Groupe de travail s'est penché sur la contribution que les autres normes juridiques, existantes ou proposées, pourraient apporter aux efforts de désarmement à l'échelle mondiale. UN 38 - ونظر الفريق العامل في الطابع الداعم للقواعد القانونية الأخرى، القائمة منها والمقترحة، في سياق جهود نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus