"السلاح بأن" - Traduction Arabe en Français

    • désarmement que
        
    • désarmement à
        
    • désarmement de
        
    • désarmement pour qu
        
    • désarmement a
        
    En conséquence, j'informe la Conférence du désarmement que la prochaine séance plénière aura lieu le mardi 16 mars, à 10 heures. UN ونتيجة لذلك، أبلغ مؤتمر نزع السلاح بأن الجلسة العامة المقبلة ستعقد يوم الثلاثاء 16 آذار/مارس في الساعة 00/10.
    Nous voudrions informer la Conférence du désarmement que le Congrès national de la République du Chili en a terminé avec la procédure constitutionnelle d'approbation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous ratifierons donc dans un proche avenir. UN ونود أيضاً أن نخبر مؤتمر نزع السلاح بأن المجلس التشريعي الوطني لجمهورية شيلي قد وضع في صيغة نهائية الإجراءات الدستورية للموافقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي سنصادق عليها أخيراً في المستقبل القريب.
    En conclusion, je tiens aussi à profiter de l'occasion pour informer la Conférence du désarmement que le Gouvernement sud-africain a décidé de contribuer aux coûts de démarrage de la Commission préparatoire pour le traité d'interdiction complète des essais (TICE). UN وأود في الختام أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبلغ مؤتمر نزع السلاح بأن حكومة جنوب أفريقيا قد قررت المساهمة في تكاليف بدء تشغيل اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les parties au TNP ont formulé un mandat très clair appelant la Conférence du désarmement à " étudier la question du désarmement nucléaire " . UN ومعاهدة عدم الانتشار خولت ولاية صريحة جدا في دعوتها لمؤتمر نزع السلاح بأن " يتناول " مسألة نزع السلاح النووي.
    J'invite instamment tous les États membres de la Conférence du désarmement à agir dès maintenant, de toute urgence. UN إني أناشد جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بأن تتحرك الآن بأقصى سرعة.
    L’Assemblée générale a également demandé à nouveau à la Conférence du désarmement de créer, à la présente session, un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وكررت الجمعية العامة أيضاً طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ لجنة خاصة تعنى بنزع السلاح النووي في هذه الدورة.
    Nous renouvelons par conséquent notre demande instante à la Conférence du désarmement pour qu'elle adopte de toute urgence son programme de travail. UN لذلك، فإننا نواصل الإلحاح على مؤتمر نزع السلاح بأن يعجل باعتماد برنامج عمله.
    J'informe la Commission du désarmement que le Groupe des États occidentaux et autres États a désigné M. Paolo Cuculi, de l'Italie, comme candidat au poste de Président du Groupe de travail I, sur le désarmement nucléaire. UN أود أن أبلغ هيئة نزع السلاح بأن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى رشحت السيد باولو كوكولي، ممثل إيطاليا، لمنصب رئيس الفريق العامل الأول، المعني بنزع السلاح النووي.
    D'autre part, nous ressentons un optimisme modéré, fondé sur l'impression que ces débats thématiques ont fait prendre conscience aux membres de la Conférence du désarmement que c'est seulement par l'expression d'une volonté politique que l'on pourra mettre fin à cette situation de blocage injustifiée. UN لكننا نشعر بقدر من التفاؤل في الوقت ذاته لاعتقادنا أن هذه المناقشات المواضيعية قد أيقظت وعي أعضاء مؤتمر نزع السلاح بأن التحلّي بالإرادة السياسية وحده هو الذي سيسمح بإنهاء حالة الشلل غير المقبولة هذه.
    En tant que chef de la délégation ukrainienne, je suis fier de pouvoir informer la Conférence du désarmement que mon pays a signé la Convention d'Ottawa le 24 février cette année, devenant ainsi le 132ème pays signataire. UN وإنني، كرئيس للوفد الأوكراني، لفخور بإخبار مؤتمر نزع السلاح بأن بلدي وقّع اتفاقية أوتاوا في 24 شباط/فبراير من هذا العام وأصبح بذلك الدولة ال132 الموقعة عليها.
    Dans son rapport, le Comité spécial sur une interdiction complète des essais nucléaires recommande à la Conférence du désarmement que le texte évolutif, de même que les documents énumérés dans le rapport et tout autre document pertinent, soient utilisés pour la suite des négociations et la rédaction du traité. UN ولقد قدمت اللجنة المعنية بمعاهدة حظر التجارب النووية في تقريرها توصية إلى مؤتمر نزع السلاح بأن يستعمل النص المتداول باﻹضافة إلى الوثائق المعددة في التقرير وغيرها من الوثائق ذات الصلة لمواصلة المفاوضات ولصياغة نص المعاهدة.
    Je ne suis pas persuadé qu'il soit particulièrement utile d'affirmer à la Conférence du désarmement que le TNP n'existe pas par le seul fait qu'il ne convient pas à certains et de tenter de revisiter les questions qui ont déjà été examinées très en profondeur pendant un mois à New York, l'année dernière. UN ولست مقتنعاً بجدوى القول في مؤتمر نزع السلاح بأن معاهدة حظر الانتشار النووي لا وجود لها لمجرد أنها غير ملائمة للبعض ومحاولة الرجوع إلى المسائل التي سبق أن بحثت بشكل مستفيض لمدة شهر في نيويورك في العام الماضي.
    Le 15 octobre, la Mission a informé le Département des affaires de désarmement que, comme il l'avait proposé, le Gouvernement était prêt à signer le projet d'accord avec le pays hôte du 19 mars. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، أبلغت بعثتنا إدارة شؤون نزع السلاح بأن الحكومة مستعدة، بناء على مقترح الإدارة، للتوقيع على مشروع اتفاق البلد المضيف الذي وضع في 19 آذار/مارس.
    À cet égard, nous appelons à nouveau la Conférence du désarmement à créer à titre de priorité absolue un comité spécial du désarmement nucléaire. UN ونحن نكرر في هذا الصدد توجيه ندائنا إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ، على سبيل الأولوية العليا، لجنة مخصصة تُعنى بنزع السلاح النووي.
    Ils ont appelé à nouveau la Conférence du désarmement à créer au plus vite et à titre de priorité absolue un comité spécial du désarmement nucléaire. UN وكرروا نداءهم إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا لجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي.
    Parallèlement, nous ne voyons aucune raison d'inviter la Conférence du désarmement à envisager de poursuivre ses travaux sur la transparence dans le domaine des armements, comme le mentionne le paragraphe 6. UN وفي الوقت نفسه لا نرى من سبب للطلب إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينظر في مواصلة أعماله التي يضطلع بها من أجل تحقيق الشفافية في مجال التسلح كما ذكر في الفقرة 6 من المنطوق.
    Les Ministres ont invité à nouveau la Conférence du désarmement à créer un comité spécial du désarmement nucléaire à titre de priorité absolue et dès que faire se pourrait. UN وكرروا في هذا الصدد توجيه ندائهم إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ في أقرب وقت ممكن وعلى سبيل الأولوية العليا لجنة مخصصة تُعنى بنزع السلاح النووي.
    Nous nous déroberions à notre devoir si nous permettions à la Conférence du désarmement de s'enliser dans des disputes politiques ou si elle devait perdre sa première raison d'être. UN ونكون قد قصرنا في واجبنا إذا سمحنا لمؤتمر نزع السلاح بأن يحيد عن مساره نتيجة المشاجرات السياسية، أو أن يفقد مبرر وجوده اﻷساسي.
    En 1984, l'Assemblée générale a demandé au Directeur de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement de lui faire dorénavant rapport chaque année sur les activités de cet organisme. UN وجهت الجمعية العامة في عام 1984 طلبا دائما إلى مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أنشطة المعهد.
    En 1984, l'Assemblée générale a demandé au Directeur de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement de lui faire dorénavant rapport chaque année sur les activités de cet organisme. UN وجهت الجمعية العامة في عام 1984 طلبا دائما إلى مديرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن تقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أنشطة المعهد.
    Au cours de leur quatorzième Sommet tenu à La Havane en 2006, les pays non alignés ont réitéré leur appel à la Conférence du désarmement pour qu'elle arrête un programme de travail équilibré et complet en établissant, entre autres, aussitôt que possible et en tant que première priorité, un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وأكدت حركة عدم الانحياز من جديد في مؤتمر قمتها الرابع عشر الذي عُقد في هافانا، كوبا، في عام 2006، طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح بأن يوافق على برنامج عمل متوازن وشامل، وذلك في جملة أمور منها، إنشاء، في أبكر وقت ممكن، لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإيلائها أعلى الأولويات.
    Notant que la Conférence du désarmement a demandé à son Président de poursuivre ses consultations sur un élargissement ultérieur de sa composition et de lui faire rapport au début de sa session de 1997, UN وإذ تلاحظ طلب مؤتمر نزع السلاح بأن يواصل رئيسه المشاورات المتعلقة بالمضي في توسيع عضوية المؤتمر وبأن يقدم إليه تقريرا بهذا الشأن في بداية دورته لعام ١٩٩٧،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus