"السلاح بالأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • désarmement de l'ONU
        
    • désarmement des Nations Unies
        
    En attendant, il est proposé de confier au Bureau des affaires du désarmement de l'ONU la mission d'assurer le secrétariat du traité. UN 3 - ومن المقترح، ريثما يتم ذلك، أن تُعهد إلى مكتب شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة مهمة القيام بأعمال الأمانة للمعاهدة.
    Le Département des affaires de désarmement de l'ONU a rempli cette fonction jusqu'à présent. UN وحتى الآن، اضطلعت إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة بهذه المهمة.
    Il apportera sa contribution sous une autre forme, en aidant le Département des affaires de désarmement de l'ONU et en accueillant la conférence internationale chargée de promouvoir l'application du Programme d'action, qui se tiendra au début de 2002. UN ومن ثم فإن مساهمتها ستتمثل في مساعدة إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة واستضافة المؤتمر الدولي لتعزيز تنفيذ برنامج العمل، الذي سيعقد في أوائل عام 2002.
    La Commission du désarmement des Nations Unies est l'organe délibérant, au sein de l'ONU, chargé du mécanisme de désarmement. UN ولجنة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة هي الهيئة التداولية المخولة في إطار آلية نزع السلاح بالأمم المتحدة.
    :: Le Haut Représentant du Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies; UN :: الممثل الأعلى لشؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة
    Elle a été organisée par le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, avec l'appui du Département des affaires de désarmement de l'ONU. UN وهذا الاحتفال قد نظمه مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بدعم من إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة.
    Cette cérémonie a pu avoir lieu grâce à l'assistance technique du Département des affaires de désarmement de l'ONU et au rôle décisif du Centre régional de désarmement. UN وقد أمكن تحقق هذا الحدث بفضل المساعدة التقنية المقدمة من إدارة نزع السلاح بالأمم المتحدة والدور الحاسم الذي أداه المركز الإقليمي لنزع السلاح.
    8. Une telle unité d'appui pourrait être rattachée au Département des affaires de désarmement de l'ONU sans être financée par le budget ordinaire de l'Organisation. UN 8- ويمكن جعل وحدة دعم من هذا النوع في إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة بحيث لا يتطلب ذلك تمويلها من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    c) Plus grande cohérence des politiques de gestion des activités de désarmement de l'ONU. UN (ج) تعزيز اتساق السياسات المتبعة في مجال إدارة أنشطة نزع السلاح بالأمم المتحدة.
    La Conférence du désarmement demeure incapable de s'entendre sur un programme de travail équilibré et complet à Genève, et la Commission de désarmement de l'ONU a achevé une nouvelle session à New York sans pouvoir se mettre d'accord sur des recommandations de fond. UN يظل مؤتمر نزع السلاح غير قادر على الاتفاق على برنامج عامل متوازن وشامل في جنيف، وأنهت هيئة نزع السلاح بالأمم المتحدة مرة أخرى دورتها في نيويورك دون الاتفاق على توصيات جوهرية.
    Dans ce contexte, nous notons le rôle essentiel des principes directeurs adoptés en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU en ce qui concerne la création et la légalisation de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونود أن نشير في هذا الصدد إلى الدور الأساسي الذي تضطلع به المبادئ والتوجيهات المتعلقة بإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وإضفاء الطابع القانوني عليها التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح بالأمم المتحدة في عام 1999.
    Dans ce contexte, nous notons le rôle essentiel des principes directeurs adoptés en 1999 par la Commission du désarmement de l'ONU en ce qui concerne la création et la légalisation de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونود أن نشير في هذا الصدد إلى الدور الأساسي الذي تضطلع به المبادئ والتوجيهات المتعلقة بإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية وإضفاء الطابع القانوني عليها التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح بالأمم المتحدة في عام 1999.
    La situation des mécanismes multilatéraux de désarmement et de maîtrise des armements est de plus en plus préoccupante; la Conférence du désarmement est dans une impasse; la Commission du désarmement de l'ONU n'a même pas entamé l'examen des questions de fond; la Première Commission continue d'adopter des résolutions qui restent souvent sans effet. UN وقال إن الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح والحد من الأسلحة هي مصدر قلق متزايد: فمؤتمر نزع السلاح في حالة توقف؛ ولجنة نزع السلاح بالأمم المتحدة لم تبدأ في مناقشة أية مسائل موضوعية؛ واللجنة الأولى ما زالت تعتمد قرارات لا يتم في كثير من الأحيان تنفيذها.
    À cet égard, j'ai le plaisir d'annoncer que l'Algérie accueillera une conférence régionale du 11 au 13 avril, en collaboration avec le Département des affaires de désarmement de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أعلن لكم اليوم أن الجزائر ستحتضن أيام 11 و12 و13 نيسان/أبريل المقبل مؤتمراً جهوياً عربياً بالتنظيم مع دائرة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة.
    À sa seconde session, le Comité permanent s'est déclaré satisfait des prévisions de dépenses révisées de la quatrième Assemblée des États parties et a pris acte de la désignation de M. Enrique RomanMorey, des services de Genève du Département des affaires de désarmement de l'ONU, au poste de Secrétaire exécutif, et celle de l'Ambassadeur de Suisse, M. Christian Faessler, au poste de Secrétaire général de l'Assemblée. UN وأعربت اللجنة الدائمة، في اجتماعها الثاني عن ارتياحها للتقديرات المنقحة لتكاليف الاجتماع الرابع، وأشارت إلى ترشيح السيد إنريك رومان موري من مكتب إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة في جنيف أميناً تنفيذياً، وترشيح السفير كريستيان فايسلر، ممثل سويسرا أميناً عاماً.
    Pour éviter d'imposer aux scientifiques des directives, des réglementations et des contrôles trop contraignants, nous avons consulté plusieurs académies des sciences et établi un document de travail qui a été soumis au Département des affaires de désarmement de l'ONU en janvier 2005 avant d'être présenté cette même année aux États parties à la Convention sur les armes biologiques. UN وسعيا إلى تفادي فرض عبء المبادئ التوجيهية والأنظمة والتدخلات الرقابية على العلماء، تواصلنا مع عدة أكاديميات للعلوم، وأعددنا ورقة عمل، قُدِّمت إلى إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2005، وقُدِّمت في وقت لاحق من عام 2005 إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le 29 avril 2003, l'Organisme pour l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes et le Département des affaires de désarmement de l'ONU ont signé un mémorandum d'accord établissant le cadre juridique de coopération entre l'Organisme et le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 3 - وفي 29 نيسان/أبريل 2003، وقعت وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة مذكرة تفاهم تحدد الإطار القانوني للتعاون بين الوكالة ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Groupe a passé en revue les cinq ateliers régionaux et sous-régionaux sur < < la transparence dans le domaine du désarmement > > qui ont été organisés en coopération avec le Département des affaires de désarmement de l'ONU et les gouvernements parrainants et les pays hôtes. UN 51 - واستعرض الفريق نتائج حلقات العمل والحلقات الدراسية الخمس المعقودة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن موضوع " الشفافية في مجال التسلح " التي نُظمت بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة والحكومات الراعية والدول المضيفة.
    Cela étant, le Paraguay avait lancé un appel au Département des affaires de désarmement des Nations Unies pour qu'il lui apporte une aide technique et financière aux fins de détruire 2 615 armes à feu et 80 976 kilogrammes de munitions de divers types. UN ومع مراعاة ذلك، ناشدت باراغواي إدارة شؤون نزع السلاح بالأمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية والمالية لتدمير 615 2 قطعة سلاح و 976 80 كيلوغراما من الذخائر من مختلف الأنواع.
    En ce sens, l'Andorre a eu l'occasion de contribuer en 1999, à un programme de destruction de petites armes en Albanie, et postérieurement, au Niger, à travers le Département du désarmement des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أتيحت لأندورا عام 1999 فرصة المساهمة في برنامج لتدمير الأسلحة الصغيرة في ألبانيا ثم بعد ذلك في النيجر، عن طريق إدارة نزع السلاح بالأمم المتحدة.
    Ainsi, ce n'est pas un hasard si la Commission du désarmement des Nations Unies a achevé ses travaux, pour la douzième année consécutive, sans parvenir à des recommandations de fond. UN على سبيل المثال، ليست صدفة أن تنهي هيئة نزع السلاح بالأمم المتحدة عملها مرة أخرى هذه السنة، للمرة الثانية عشرة على التوالي دون الاتفاق على توصيات جوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus