"السلاح من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • désarmement pour
        
    • désarmement afin de
        
    • désarmement en vue de
        
    • désarmement afin d
        
    • désarmement en vue d
        
    • désarmement en faveur
        
    • armes pour
        
    • désarmement dans le
        
    Le Comité a insisté sur l’importance de l’Annuaire des Nations Unies sur le désarmement pour le travail des représentants des gouvernements. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    Le Comité a insisté sur l’importance de l’Annuaire des Nations Unies sur le désarmement pour le travail des représentants des gouvernements. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    Nous devons exploiter, de façon appropriée, cette situation et donner une nouvelle impulsion aux tâches qui incombent à la Conférence du désarmement pour ce qui est de négocier un traité en la matière. UN وينبغي أن نغتنم هذه الفرصة لدعم جهود مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل بطريق التفاوض الى معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    La MONUL se tient constamment en rapport avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), les factions libériennes, l'ECOMOG et la Commission du désarmement afin de suivre la situation des prisonniers de guerre. UN وتجري البعثة اتصالا منتظما مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والفصائل الليبرية وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا ولجنة نزع السلاح من أجل تتبع حالة أسرى الحرب.
    Nous devrions ensuite convoquer une séance officieuse de la Commission du désarmement en vue de parvenir à un accord à cet égard. UN وعندئذ، ينبغي أن نعقد اجتماعا غير رسمي لهيئة نزع السلاح من أجل التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    Nous avons pris bonne note des efforts déployés par le Bureau des affaires de désarmement pour l'élaboration et la mise en œuvre des directives techniques internationales sur les munitions. UN ونحيط علما بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب شؤون نزع السلاح من أجل وضع مبادئ توجيهية تقنية دولية للذخائر.
    Deuxièmement, nous devons revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement pour faire progresser les négociations multilatérales sur le désarmement. UN ثانيا، يجب علينا تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح من أجل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le Viet Nam s'est toujours opposé à la guerre et a toujours promu le désarmement pour la protection de la paix. UN إن السياسة الثابتة لفييت نام هي معارضة الحرب وتعزيز نزع السلاح من أجل حماية السلام.
    Elle a aussi travaillé avec le Comité d'ONG pour le désarmement pour appuyer des efforts visant à obtenir un désarmement nucléaire mondial et des réductions radicales de la fabrication et de la vente des armes légères. UN كما عملت مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح من أجل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وإجراء تخفيضات جذرية في تصنيع وبيع الأسلحة الصغيرة.
    Déclaration des organisations non gouvernementales : désarmement pour la paix et le développement UN إعلان المنظمات غير الحكومية: نزع السلاح من أجل السلام والتنمية
    Nouvelles mesures dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nouvelles mesures dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nouvelles mesures dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nouvelles mesures dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN تدابير أخرى في ميدان نزع السلاح من أجل منع سباق التسلح على قاع البحار والمحيطات وفي باطن أرضها
    Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    :: De mettre en oeuvre des mesures visant à encourager le désarmement pour favoriser un développement humain durable; UN :: تعزيز نزع السلاح من أجل التنمية البشرية المستدامة
    Nous approuvons et appuyons les récentes initiatives de la Chine et de la Fédération de Russie au sein de la Conférence du désarmement pour aboutir à un tel traité. UN ونرحب بالمبادرتين الأخيرتين للصين والاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل إلى إبرام هذه المعاهدة.
    Le pays soutient toutes les initiatives tendant à sortir de l'impasse actuelle dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement afin de pouvoir commencer ses travaux de fond sans plus tarder, en particulier des négociations sur les matières fissiles. UN وتدعم نيوزيلندا كافة الجهود المبذولة من أجل تجاوز الجمود الراهن في مؤتمر نزع السلاح من أجل البدء دون مزيد من التأخير بالأعمال الموضوعية في المؤتمر بما في ذلك المفاوضات بشأن المواد الانشطارية.
    6. Souligne l’importance du versement de contributions au Fonds d’affectation spéciale pour le Programme d’information des Nations Unies sur le désarmement afin de soutenir un programme de diffusion efficace, et invite tous les États Membres à verser des contributions au Fonds; UN ٦ - تؤكد على أهمية المساهمات المقدمة إلى صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح من أجل اﻹبقاء على برنامج قوي للتوعية، وتدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق؛
    Nous nous félicitons du début des négociations, à la Conférence du désarmement, en vue de formuler les règles et contrôles applicables à un traité d'interdiction des essais nucléaires. UN كما نرحب ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع قواعد وضوابط لهذه الاتفاقية.
    En fait, la règle du consensus a été introduite dans le règlement intérieur de la Conférence du désarmement afin d'y veiller. UN وفي واقع الأمر، أن قاعدة توافق الآراء أدرجت في النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح من أجل كفالة هذا الأمر.
    À cette fin, les travaux de la Conférence du désarmement en vue d'une interdiction complète des essais nucléaires sont encourageants, mais il faut rester vigilant pour écarter toute tentative de retarder la conclusion du Traité. UN وابتغاء لذلك، فإن العمل الذي يجري في مؤتمر نزع السلاح من أجل معاهدة للحظر الشامل للتجارب يبعث على التشجيع على الرغم من أنه لا بد لنا من أن نظل متيقظين ﻷية محاولة تبذل لتأجيل إبرام هذه المعاهدة.
    L'initiative du désarmement en faveur du développement n'a obtenu que peu de résultats au cours des années car il n'a pas été accordé suffisamment d'attention aux dividendes de la paix et de la stabilité obtenues grâce au développement. UN إن مبادرة نزع السلاح من أجل التنمية لم تحقق تقدما يذكر عبر السنين ﻷنه لم يعط الاهتمام الكافي للعائد في مجال السلم والاستقرار المتأني من التنمية.
    Nous continuerons d'appuyer les efforts de la MANUL pour assister le Gouvernement libyen dans le processus de réintégration de ceux qui ont pris les armes pour combattre pour le changement dans une armée nationale professionnelle et une société pacifique. UN وسنواصل تقديم المساعدة لجهود بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا بغية دعم الحكومة الليبية وهي تقوم بإعادة إدماج من حملوا السلاح من أجل التغيير في صفوف جيش وطني احترافي ومجتمع سلمي.
    À cet égard, il convient d'évoquer les demandes formulées par de nombreux États en faveur de la tenue d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement dans le but de relancer le processus de désarmement multilatéral. UN وتنبغي الإشارة في هذا السياق إلى طلبات العديد من الدول لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح من أجل إعطاء حافز جديد لعملية نزع السلاح متعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus