"السلامة الإقليمية لجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • intégrité territoriale de la République
        
    • de l'intégrité territoriale
        
    • l'intégrité territoriale de la
        
    Avant même cette récente attaque, les forces armées soudanaises violaient déjà systématiquement l'intégrité territoriale de la République du Soudan du Sud. UN وقبل هذا الهجوم الأخير، دأبت القوات المسلّحة السودانية على انتهاك السلامة الإقليمية لجمهورية جنوب السودان.
    - intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise; UN كفالة السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    - intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise; UN :: كفالة السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    :: Exige la restauration immédiate de l'intégrité territoriale de la République du Mali; UN :: يطالب بإعادة السلامة الإقليمية لجمهورية مالي فورا؛
    :: Respect de l'intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République d'Azerbaïdjan; UN وهي: :: السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    Dans la même déclaration, le Président a demandé la cessation immédiate des hostilités dans le sud de la Serbie, et l'instauration d'un dialogue sur le fond afin qu'on puisse parvenir à un règlement de la crise qui respecte pleinement l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وفي ذلك البيان نفسه، دعا الرئيس إلى الوقف الفوري لأعمال القتال في جنوب صربيا، وإلى بدء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم احتراما تاما السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les membres du Conseil ont demandé que les hostilités cessent immédiatement et qu'un dialogue de fond soit engagé pour que la crise puisse être réglée dans le respect le plus strict de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN ودعا أعضاء المجلس إلى وقف أعمال القتال فورا وإلى إجراء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احتراما تاما.
    La création des deux États repose sur des fondements juridiques similaires; et, par conséquent, la création de la République du Haut-Karabakh sur la base du droit de son peuple à l'autodétermination ne devrait pas être considérée dans le cadre de l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise. UN والأساس القانوني لإقامة الدولتين متماثل؛ وبناء على ذلك، لا ينبغي اعتبار إقامة جمهورية ناغورني كاراباخ على أساس حق شعبها في تقرير المصير أمرا يدخل في نطاق السلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    :: L'intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République d'Azerbaïdjan; UN - السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    Dans la même déclaration, le Président a demandé la cessation immédiate des hostilités dans le sud de la Serbie, et l'instauration d'un dialogue sur le fond afin qu'on puisse parvenir à un règlement de la crise qui respecte pleinement l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN وفي ذلك البيان نفسه، دعا الرئيس إلى الوقف الفوري لأعمال القتال في جنوب صربيا، وإلى بدء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم احتراما تاما السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les membres du Conseil ont demandé que les hostilités cessent immédiatement et qu'un dialogue de fond soit engagé pour que la crise puisse être réglée dans le respect le plus strict de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN ودعا أعضاء المجلس إلى وقف أعمال القتال فورا وإلى إجراء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احتراما تاما.
    4. Engage toutes les forces congolaises à respecter l'intégrité territoriale de la République du Rwanda; UN 4 - تدعو جميع القوى الكونغولية إلى احترام السلامة الإقليمية لجمهورية رواندا.
    La résolution indique clairement à l'attention de l'Arménie et de ceux qui la soutiennent que le règlement du conflit ne peut être obtenu que dans le respect de l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan. UN ويبيّن القرار بوضوح لأرمينيا ومن يساندها أن تسوية الصراع لا يمكن أن تتم إلا على أساس السلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان.
    (Signé) Hadi Nejad-Hosseinian Les revendications formulées aujourd'hui à l'encontre de l'intégrité territoriale de la République islamique d'Iran par le cheikh Hamad bin Mohammad Al-Sharqi, membre du Conseil suprême, le dirigeant de l'Émirat de Fujeirah des Émirats arabes unis, lors de la 5e séance plénière du Sommet du Millénaire des Nations Unies, sont sans fondement et inacceptables. UN إن الادعاءات، التي تمس السلامة الإقليمية لجمهورية إيران الإسلامية، والتي أدلى بها الشيخ حمد بن محمد الشرقي، عضو المجلس الأعلى لدورة الإمارات العربية المتحدة، حاكم إمارة الفجيرة، اليوم، في الجلسة العامة الخامسة لقمة الألفية، لا أساس لها من الصحة، وغير مقبولة.
    Ayant en vue les intérêts du groupe, ils avaient ouvertement, en violation de la Constitution, appelé à la destruction de l'ordre constitutionnel et de l'intégrité territoriale de la République d'Ouzbékistan, à la prise du pouvoir et au renversement de l'ordre établi et avaient cherché à enflammer la population en distribuant des écrits à cette fin. UN وحرصاً منهما على مصالح الحزب التي تتعارض مع أحكام الدستور، فقد كانا يناديان علناً بهدم النظام الدستوري وتقويض السلامة الإقليمية لجمهورية أوزبكستان، والاستيلاء على السلطة وقلب النظام الحالي، وسعيا إلى تأجيج نيران الكراهية في صفوف السكان لتحقيق هذا الغرض.
    Ayant en vue les intérêts du groupe, ils avaient ouvertement, en violation de la Constitution, appelé à la destruction de l'ordre constitutionnel et de l'intégrité territoriale de la République d'Ouzbékistan, à la prise du pouvoir et au renversement de l'ordre établi et avaient cherché à enflammer la population en distribuant des écrits à cette fin. UN وحرصاً منهما على مصالح الحزب التي تتعارض مع أحكام الدستور، فقد كانا يناديان علناً بهدم النظام الدستوري وتقويض السلامة الإقليمية لجمهورية أوزبكستان، والاستيلاء على السلطة وقلب النظام الحالي، وسعيا إلى تأجيج نيران الكراهية في صفوف السكان لتحقيق هذا الغرض.
    J'en viens maintenant au deuxième point au sujet duquel je souhaite exercer mon droit de réponse, à savoir les revendications inacceptables des Émirats arabes unis qui portent atteinte à l'intégrité territoriale de la République islamique d'Iran, mentionnées également par d'autres orateurs. UN والآن أود أن انتقل إلى المسألة الثانية التي أود أن أمارس حقي في الرد بشأنها وأسجل موقفنا رسميا، أي المطالبات المرفوضة للإمارات العربية المتحدة ضد السلامة الإقليمية لجمهورية إيران الإسلامية، والتي أثارها عدد من المتكلمين أيضا.
    a) intégrité territoriale de la République d'Arménie et de la République d'Azerbaïdjan; UN (أ) السلامة الإقليمية لجمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان؛
    Dans leur recherche d'une solution, les Coprésidents ont surexploité les possibilités de compromis et de souplesse, outrepassant les cadres de l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan et allant à l'encontre du droit international, quand tout compromis devrait être fondé sur les principes et les normes du droit international. UN وفي سياق البحث عن حل، أفرط الرؤساء في استغلال إمكانيات التوافق والمرونة وخرجوا عن أطر السلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان، في مخالفة لأحكام القانون الدولي، في حين أن الحلول الوسط يجب أن تستند إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Troisièmement, dans le cadre du respect de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, on pourra, comme l'on a fait avec succès ailleurs, mettre en place un système de garanties pour protéger l'identité ethnique, culturelle et religieuse des minorités. UN ثالثا، وضمن إطار احترام مبدأ السلامة اﻹقليمية لجمهورية الكونغـــو الديمقراطية يمكن إنشاء نظام للضمانات يحمي هويــــات اﻷقليات الطائفية والثقافية والدينية، كما جرى ذلك بنجاح في مناطق أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus