Les États parties contractants à la SOLAS sont membres du Comité de la sécurité maritime de l'OMI. | UN | إن هذه الدول التي هي حكومات أطراف في الاتفاقية تخضع لإشراف لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة. |
Enfin, l'OMM prévoyait, en collaboration avec l'OMI, de reformuler et rediffuser une lettre circulaire du Comité de la sécurité maritime de l'OMI sur la question des navires d'observation bénévoles. | UN | وأخيرا، اعتزمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في إعادة كتابة وإصدار تعميم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعني بموضوع الرصد الطوعي. |
Cependant, les questions du mélange à bord des navires pendant un voyage en mer et des procédés industriels à bord des navires ont été examinées et le sont encore dans le cadre du Comité de la sécurité maritime de l'OMI. | UN | غير أنه جرى، ولا يزال يُجرَى بحث مسألتي الخلط على متن السفن أثناء إحدى الرحلات البحرية والعمليات الصناعية على متن السفن، في إطار لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية. |
Il convient de noter à cet égard que la FAO a présenté à la vingt-deuxième session du Comité de la sécurité maritime de l'OMI un document proposant la création d'un groupe de travail ad hoc mixte FAO/OMI sur la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée et les questions connexes. | UN | ومن أبرز الأنشطة في هذا المجال التقرير الذي قدمته الفاو إلى الدورة الثانية والسبعين للجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، واقترحت فيه تشكيل فريق عامل مخصص مشترك بين الفاو والمنظمة البحرية الدولية معني بالصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه والمسائل ذات الصلة. |
Le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale (OMI) a noté à sa soixante-septième session qu'au cours des 11 premiers mois de 1996, le nombre des actes de piraterie et de vols à main armée avait atteint 152, contre 138 en 1995, soit une augmentation de 25 %. | UN | ولاحظت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السابعة والستين أن حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن قد ارتفع عددها إلى ١٥٢ حادثا خلال اﻷحد عشر شهرا اﻷولى من عام ١٩٩٦، مقابل ١٣٨ حادثا في عام ١٩٩٥، مما يمثل زيادة نسبتها ٢٥ في المائة. |
Dans ce contexte, nous appuyons le travail réalisé par le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale sur la mise au point constante de nouveaux matériaux destinés à la construction des navires et l'amélioration des normes de sécurité en mer, y compris la sauvegarde de la vie humaine en mer. | UN | وفي هذا السياق، ندعم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أعمالها بشأن التطوير المستمر للمواد بغرض استخدامها في بناء السفن وتحسين معايير السلامة البحرية ومن ضمنها حماية الأرواح في البحار. |
Le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a promulgué sous forme de circulaire la version révisée des meilleures pratiques de gestion, qui seront ainsi largement diffusées dans le secteur mondial des transports maritimes. | UN | وقد أصدرت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية الصيغة المنقحة لأفضل الممارسات الإدارية كتعميم صادر عن لجنة السلامة البحرية، لكفالة توزيعها على نطاق واسع في أوساط الشحن البحري في العالم. |
De même, l'avis concernant la Composition du Comité de la sécurité maritime de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime a joué un rôle dans la reconstitution du Comité de la sécurité maritime de l'Organisation qui devait devenir l'Organisation maritime internationale. | UN | وبالمثل فإن الدعوى المتعلقة بإنشاء لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية كانت مفيدة في إعادة تشكيل لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة التي أصبحت تسمى فيما بعد المنظمة البحرية الدولية. |
Un représentant de l'Association a assisté à la soixante-dix-huitième session du Comité de la sécurité maritime de l'OMI, tenue à Londres du 12 au 21 mai 2004, qui a examiné les questions relatives à l'application du code ISPS, qui était prévue pour le 1er juillet 2004. | UN | حضر ممثل المنظمة الدورة الثامنة والسبعين للجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، المعقودة في لندن، في الفترة من 12 إلى 21 أيار/مايو 2004، لمعالجة المسائل ذات الصلة المرتبطة بتنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، قبل الموعد النهائي، وهو 1 تموز/يوليه. |
De même, conformément aux dispositions relatives à la navigation, l'Indonésie a informé le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale, lors de ses 72e et 73e sessions des progrès accomplis en vue de mettre définitivement au point des projets de réglementation nationale concernant les voies maritimes de l'archipel affectées à la navigation et autres règles et réglementations sur les passages connexes. | UN | وقامت إندونيسيا بالمثل، بموجب الأحكام المتعلقة بالملاحة، بإبلاغ لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتيها 72 و 73 بالتقدم المحرز نحو الانتهاء من مشروع الأنظمة الوطنية المتعلقة بالخطوط البحرية الأرخبيلية المحددة والقواعد والأنظمة الأساسية الأخرى المتصلة بالقوانين ذات الصلة. |
Plusieurs représentants ont salué les travaux menés par le Comité de la sécurité maritime de l'OMI en vue d'amender la règle VI/5.2 de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS) tendant à interdire le mélange de cargaisons de substances liquides en vrac et les procédés de production au cours des voyages en mer. | UN | 177- وأشاد العديد من الممثلين بعمل لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المتعلق بتعديل المادة 6/5-2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لحظر مزج الشحنات السائبة السائلة وعمليات الإنتاج أثناء الرحلات البحرية. |
En juin 2009, le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a décidé de prendre plusieurs autres mesures visant à faciliter une mise en œuvre en souplesse du système LRIT. Organisation du trafic maritime et système de comptes rendus. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، اتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية قرارات متعلقة بعدد من الإجراءات الأخرى لتيسير التنفيذ السلس لنظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد(). |
Des amendements au Protocole de 1988 de la Convention internationale sur les lignes de charge ont été adoptés en juin 2003 par le Comité de la sécurité maritime de l'OMI à sa soixante-dix-septième session dans sa résolution MSC.143(77), afin d'apporter des améliorations importantes à la sûreté structurelle des navires, en particulier les vraquiers. | UN | 32 - اعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السابعة والسبعين تعديلات على بروتوكول عام 1988 الملحق بالاتفاقية الدولية لخطوط سفن الشحن في حزيران/يونيه 2003 بموجب القرار MSC.143 (177) ، وذلك لإدخال تحسينات كبيرة على السلامة الهيكلية للسفن، ولا سيما ناقلات الأحجام. |
En mai 2010, le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a approuvé un mécanisme visant à doter les navires de guerre qui opèrent dans le golfe d'Aden et dans l'océan Indien de systèmes d'identification et de suivi des navires à grande distance qui leur permettront de localiser plus facilement les navires marchands qui se trouvent dans le secteur. | UN | 60 - في أيار/مايو 2010، وافقت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على آلية لتوفير نظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد على السفن الحربية العاملة في خليج عدن وغرب المحيط الهندي، لتعزيز وعيها بموقع السفن التجارية. |
À sa quatre-vingt-dixième session, en mai 2012, le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a adopté des modifications au Code maritime international des marchandises dangereuses afin de notamment l'harmoniser avec les modifications apportées aux Recommandations des Nations Unies relatives au transport des marchandises dangereuses : Règlement type. | UN | 22 - واعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في دورتها التسعين المعقودة في أيار/مايو 2012، تعديلات للمدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة تضمّنت المواءمة مع ما أُجري من تعديلات لتوصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة - النظام النموذجي. |
À cet égard, la CARICOM se félicite des nouvelles normes internationales de construction navales axées sur des objectifs pour les vraquiers et les pétroliers et d'autres nouvelles normes relatives à la sécurité des navires, adoptées en mai par le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب الجماعة الكاريبية بالمعايير الدولية الجديدة القائمة على الأهداف لبناء السفن، فيما يتعلق بناقلات السوائب وناقلات النفط، وبالمعايير الجديدة الأخرى المتعلقة بسلامة السفن، التي اعتمدتها لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو. |
Des mesures visant à aider les Gouvernements des États membres à appliquer cette résolution ont été adoptées par le Comité de la sécurité maritime de l'OMI en septembre 1986 (MSC/Circ.443). | UN | واعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أيلول/سبتمبر ١٩٨٦ (MSC/Circ.443) اجراءات ترمي إلى مساعدة حكومات الدول اﻷعضاء على تنفيذ هذا القرار. |
168. La représentante de l'OMI a indiqué que son organisation pouvait approuver les échéances proposées par l'Allemagne, pour les amendements, dans le document INF.45 car le Comité de la sécurité maritime de l'OMI avait déjà approuvé l'échéancier des amendements au Code IMDG. | UN | ٨٦١ - وأشارت ممثلة المنظمة البحرية الدولية إلى أن منظمتها يمكنها أن توافق على الجداول الزمنية التي اقترحتها ألمانيا في الوثيقة INF.45 ﻹجراء التعديلات حيث أن لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية قد وافقت فعلا على الفترات الزمنية لتعديلات المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. |
99. Par les résolutions MSC.66(68) et MSC.67(68) du 4 juin 1997, le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a adopté deux nouveaux amendements à la Convention STCW et au Code STCW, qui devraient entrer en vigueur le 1er janvier 1999. | UN | ٩٩ - واعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية تعديلات جديدة للاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم ولمدونتها في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بموجب القرار)MSC.66(68 والقرار)MSC.67(68 تباعا، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Le Comité de la sécurité maritime a adopté plusieurs résolutions en rapport avec la réalisation des enquêtes. | UN | واتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية عدداً من القرارات المتصلة بإجراء المعاينات. |