Dans la prestation de soins de santé, le respect de la personne, la préservation de l'intégrité physique et mentale et la protection de la personnalité sont garantis. | UN | ويكفل احترام الإنسان وصون السلامة البدنية والعقلية للشخص وحماية شخص الإنسان عند تقديم الخدمات الصحية. |
Les rapporteurs spéciaux ont lancé un appel au Gouvernement pour qu'il veille à ce que soient protégés les droits des deux religieuses à l'intégrité physique et mentale. | UN | وناشد المقررون الخاصون الحكومة أن تكفل حماية حقوق الراهبتين في السلامة البدنية والعقلية. |
Ces dispositions consolident le droit de l'individu à l'intégrité physique et mentale, à la vie et au respect de sa dignité. | UN | وهذا النص يعزز ضمانات حقوق الفرد في السلامة البدنية والعقلية وفي الحياة وفي الحفاظ على كرامته. |
Ils collaborent avec les établissements d'enseignement et les services sociaux de l'endroit au bien-être physique et mental de leurs protégés. | UN | وتعمل تلك المراكز مع المؤسسات التعليمية المحلية والخدمات الاجتماعية لضمان السلامة البدنية والعقلية لعملائها. |
Le viol est une atteinte à l'intégrité physique et mentale de la personne et une atteinte à sa dignité d'être humain. | UN | فاﻹغتصاب هو إعتداء على السلامة البدنية والعقلية للفرد، وإمتهان للكرامة الشخصية. |
En tout état de cause, l'article 330 devra toujours être interprété à la lumière du droit à la vie et du droit à l'intégrité physique et mentale qui sont garantis par la Constitution. | UN | وعلى أي حال، يتعين تفسير المادة 330 في ضوء الحق في الحياة والحق في السلامة البدنية والعقلية المكفول بموجب الدستور. |
Ces rapports contiendraient, dans toute la mesure du possible, des recommandations précises concernant des mesures immédiates, propres à sauver des vies et à protéger l'intégrité physique et mentale des personnes. | UN | وستتضمن هذه التقارير، قدر الاستطاعة، توصيات باتخاذ اجراءات محددة وفورية ﻹنقاذ اﻷرواح وكفالة السلامة البدنية والعقلية لﻷشخاص. |
Le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes d'information pour sensibiliser le grand public et le mobiliser sur la question du droit de l'enfant à l'intégrité physique et mentale et à sa protection contre l'exploitation sexuelle. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية لزيادة وعي الجمهور بصورة عامة وتعبئته فيما يتعلق بحق الطفل في السلامة البدنية والعقلية وفي حمايته من الاستغلال الجنسي. |
Le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes pour mobiliser le grand public et le sensibiliser au droit de l'enfant à l'intégrité physique et mentale et à son droit de ne pas faire l'objet d'exploitation sexuelle. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات لتوعية الجمهور العام بحق الطفل في السلامة البدنية والعقلية وفي الأمان من الاستغلال الجنسي وتعبئته للدفاع عن هذا الحق. |
Le Représentant spécial et les rapporteurs spéciaux exhortaient le Gouvernement à garantir à chacun le droit à la liberté d'opinion et d'expression et à faire en sorte que l'intégrité physique et mentale des journalistes incarcérés soit protégée conformément au droit international humanitaire. | UN | وفي هذه الرسالة وجه نداء مشترك إلى الحكومة بضمان حق كل فرد في حرية الرأي والتعبير، وأن الحق في السلامة البدنية والعقلية للأشخاص المذكورين أعلاه مشمول بالحماية وفقاً لقانون حقوق الإنسان الدولي. |
Au cours de sa détention, tous ses droits avaient été pleinement protégés et respectés et elle n'avait subi aucune violation du droit à l'intégrité physique et mentale. | UN | وخلال فترة احتجازها كانت كل حقوقها مكفولة بالكامل وكانت موضع احترام ولم تتعرض ﻷي انتهاك للحق في السلامة البدنية والعقلية. |
Le Comité a également considéré que, compte tenu du défaut d'accessibilité et d'ajustements raisonnables, l'auteur avait été placé en détention dans des conditions précaires incompatibles avec l'article 17, sur l'intégrité physique et mentale. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن الافتقار إلى إمكانية الوصول وإلى تسهيلات ملائمة ومعقولة قد جعل صاحب البلاغ يعيش أوضاع احتجاز محفوفة بالمخاطر، مما يشكل إخلالاً بالمادة 17 بشأن السلامة البدنية والعقلية. |
Le Rapporteur spécial tient à rappeler au Gouvernement qu'il a l'obligation de protéger le droit de toutes les personnes à l'intégrité physique et mentale, comme le stipule la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويود المقرر الخاص أن يُذكِّر الحكومة بالتزامها بحماية الحق في السلامة البدنية والعقلية لجميع الأشخاص على النحو الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Elle mène de front recherche et action pour prévenir et faire cesser les atteintes graves aux droits à l'intégrité physique et mentale, à la liberté de conscience et d'expression, et à la non-discrimination. | UN | وتتمثل مهمتها في إجراء أبحاث والاضطلاع بأنشطة تمنع وتنهي أي انتهاكات خطيرة للحق في السلامة البدنية والعقلية وحرية الضمير والتعبير والتحرر من التمييز. |
L'Union européenne a lancé un appel aux États pour qu'ils prennent les dispositions voulues afin de veiller à ce que le droit des enfants à l'intégrité physique et mentale soit protégé dans les domaines tant public que privé. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير مناسبة لضمان حماية حق الأطفال في السلامة البدنية والعقلية في المجالين العام والخاص على السواء. |
Alors que les maladies contagieuses traditionnelles continuent de se propager dans certaines zones, de nouvelles épidémies éclatent de temps à temps et certaines maladies chroniques, professionnelles et endémiques menacent le bien-être physique et mental des populations. | UN | وفي حين لا تزال الأمراض المعدية التقليدية تنتشر في بعض المناطق، فإن أوبئة جديدة تظهر بين الحين والآخر، وتهدد بعض الأمراض المزمنة والمهنية والمتوطنة السلامة البدنية والعقلية للسكان. |
Le Comité a recommandé notamment aux autorités hongroises de prendre des mesures immédiates et efficaces pour garantir l'intégrité physique et mentale de l'auteur et de sa famille et de lui offrir un lieu sûr pour lui permettre d'y vivre avec ses enfants. | UN | وتوصي اللجنة السلطات الهنغارية، في جملة أمور، باتخاذ تدابير فورية فعالة لضمان السلامة البدنية والعقلية لصاحبة البلاغ وأسرتها، والحرص على منحها بيتاً آمناً للعيش فيه رفقة طفليها. |
Il ne peut être dérogé à l'obligation de respecter l'intégrité physique et mentale d'un patient (c'est-à-dire de ne le soigner qu'avec son consentement) que dans certains cas énumérés de façon exhaustive dans la législation. | UN | وواجب احترام السلامة البدنية والعقلية للشخص (عدم توفير الرعاية الصحية إلا بموافقة المريض) أساسي إلا في حالات معينة ترد في قائمة شاملة يحددها القانون(). |
69. Cet article énonce le droit de toute personne handicapée au respect de son intégrité physique et mentale. | UN | 69- تقرر هذه المادة الحق في احترام السلامة البدنية والعقلية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ils n'étaient soumis à aucun mauvais traitement et leur droit à l'intégrité physique et psychique était protégé. | UN | وأبلغت الحكومة بأنه سيباح لهم تلقي الزيارات من أقربائهم ومحاميهم، وأنهم لا يتعرضون لسوء المعاملة وأن حقهم في السلامة البدنية والعقلية محمي. |
161. Le 14 février 2000, le Gouvernement indonésien a fourni des informations au sujet de l'arrestation et de la détention de Syaifuddin Gani et Nazaruddin Ibrahim, indiquant que le droit de ces deux personnes au respect de leur intégrité physique et mentale ainsi que leur droit à ne pas faire l'objet d'une détention arbitraire avaient été respectés. | UN | 161- في 14 شباط/فبراير 2000، أفادت حكومة إندونيسيا بمعلومات عن احتجاز سيف الدين غاني ونصر الدين إبراهيم وإيقافهما مشيرة إلى ضمان مراعاة حق الرجلين في السلامة البدنية والعقلية والتحرر من الاحتجاز التعسفي. |