"السلام أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • la paix plus
        
    • la paix que
        
    • la paix est plus
        
    • la paix soit plus
        
    • la paix plutôt
        
    L'orateur réaffirme le ferme soutien de sa délégation aux efforts et initiatives destinés à rendre les opérations de maintien de la paix plus effectives et plus efficaces. UN وأكد من جديد تأييد وفده القوي للجهود والمبادرة الرامية إلى جعل عمليات حفظ السلام أكثر اتساما بالفعالية والكفاءة.
    Ce cadre doit s'appuyer sur le système des Nations Unies, doté d'une véritable capacité d'intervention pour un maintien de la paix plus efficace. UN ويعتمد دعم النظام على قدرة اﻷمم المتحدة على التدخل لكي يكون حفظ السلام أكثر فعاليــة.
    Le Bangladesh a apporté au fil des ans une contribution importante à ces opérations en envoyant des troupes et, en tant que membre élu du Conseil de sécurité, il compte jouer un rôle actif pour rendre les opérations de maintien de la paix plus efficaces. UN وباعتبار بنغلاديش من البلدان الرئيسية التي تساهم بالقوات على مر السنين، وباعتبارها عضوا في مجلس الأمن فهي تزمع القيام بدور فعال في جعل عمليات السلام أكثر فعالية.
    Il a lancé des accusations contre un membre permanent du Conseil, qui a fait davantage pour appuyer la cause de la paix que n'importe quel État. UN ولام عضوا دائما في المجلس بذل من أجل دعم قضية السلام أكثر من أية دولة أخرى.
    Peu ont davantage besoin des bienfaits de la paix que le peuple d'Éthiopie et les habitants de notre sous-région. UN وليس هناك من هو بحاجة إلى نعيم السلام أكثر من شعب إثيوبيا ومنطقتنا دون الإقليمية.
    la paix est plus fragile, les solutions plus difficiles UN السلام أكثر هشاشة، والحلول أكثر صعوبة
    Le Mouvement des pays non alignés voudrait que la Commission de consolidation de la paix soit plus active. UN وتود حركة عدم الانحياز أن تشهد لجنة لبناء السلام أكثر استباقا إلى العمل.
    Nous nous souvenons tous que l'Assemblée générale avait décidé d'élaborer un agenda pour le développement parce qu'elle souhaitait renverser la fâcheuse tendance existant au sein de l'Organisation, qui consiste à accorder davantage d'importance à la paix plutôt qu'au développement. UN وكلنا نتذكر أن الجمعية العامة قررت أن تضع خطة للتنمية ﻷنها رغبت في عكس مسار الاتجاه العليل داخل المنظمة المتمثل في التركيز تركيزا أكبر على السلام أكثر من التنمية.
    Les problèmes de la pauvreté et des réfugiés rendent la situation également plus difficile au Moyen-Orient. Les populations en Israël et dans les territoires palestiniens aspirent à la paix plus qu'à toute autre chose sur terre. UN وفي الشرق اﻷوسط يزيد الفقر ومشاكل اللاجئين من تفاقم الحالة ويتوق الناس في إسرائيل واﻷراضي الفلسطينية إلى السلام أكثر من توقهم إلى أي شيء آخر فــي العالــم.
    Nous sommes donc satisfaits que de nouveaux arrangements aient été mis en place pour rendre le Fonds de consolidation de la paix plus souple alors que nous cherchons à appuyer les efforts de paix dans les pays sortant d'un conflit. UN ولذلك، يسرنا وضع الترتيبات الجديدة لجعل صندوق بناء السلام أكثر مرونة ونحن نسعى إلى دعم جهود السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Notre objectif doit être de mettre en place des missions de maintien de la paix plus efficaces et mieux dotées en ressources, qui soient en mesure d'exécuter leurs mandats de manière crédible et cohérente. UN ولا بد أن يتمثل هدفنا في أن يكون لدينا عمليات لحفظ السلام أكثر فعالية وتتوافر لها موارد أفضل وتكون في وضع يمكنها من تنفيذ ولاياتها بطريقة موثوقة ومتسقة.
    C'est donc fortes d'une énorme connaissance et d'une riche expérience que nous proposons de renforcer la pratique et les procédures de maintien de la paix des Nations Unies et de rendre les missions de maintien de la paix plus efficaces. UN لذا فإننا نتكلم عن دراية كبيرة ومما لدينا من ثروة من الخبرة المتراكمة وبقصد تعزيز ممارسات وإجراءات الأمم المتحدة لحفظ السلام وجعل عمليات حفظ السلام أكثر كفاءة وفعالية.
    Nous espérons que le délai du 31 décembre 2005 sera respecté pour permettre à ces organes vitaux d'aider l'ONU à régler les conflits et à rendre la paix plus durable. UN ونرجو أن يتم الوفاء بالموعد المحدد وهو31 كانون الأول/ديسمبر 2005 لتمكين هاتين الهيئتين الحيويتين من مساعدة الأمم المتحدة بشكل فعال على التصدي للصراع وجعل السلام أكثر استدامة.
    Comme déjà dit, en raison de cette expérience, il a été nécessaire de relier les opérations de la paix aux efforts de développement afin de rendre les opérations de consolidation et de maintien de la paix plus efficaces. UN وكما ذكرنا من قبل، أظهرت تلك التجربة الحاجة إلى الربط بين عمليات السلام والجهود الإنمائية بغية جعل بناء السلام وصون السلام أكثر فعالية.
    Personne ne peut faire la paix à leur place, leur imposer la paix ou vouloir la paix plus qu'ils ne la veulent. UN ولا يمكن لأحد أن يصنع السلام لهما، أو أن يفرض السلام عليهما - أو يريد السلام أكثر منهما.
    Tous les États Membres doivent faire un meilleur emploi des mécanismes de consultation et d'interaction, et il doit être loisible à toutes les parties prenantes de proposer des améliorations de manière à rendre les opérations de maintien de la paix plus efficaces et à tirer parti pleinement des enseignements tirés. UN وعلى جميع الدول الأعضاء أن تستخدم آلية التشاور والتفاعل بشكل أفضل، كما ينبغي لجميع أصحاب المصلحة أن يشعروا بالحرية في اقتراح التحسينات، مما يجعل من عمليات حفظ السلام أكثر فعالية، ويؤدي إلى الانتفاع بشكل كامل من الدروس المستفادة.
    Il y a aujourd'hui plus d'opérations de rétablissement de la paix que la communauté internationale ne semble capable ou désireuse de soutenir. UN وهناك اليوم من عمليات حفظ السلام أكثر مما يبدو أن المجتمع الدولي قادر على الاحتفاظ بها أو راغب في ذلك.
    Il y a aujourd'hui plus d'opérations de maintien de la paix que la communauté internationale ne semble pouvoir ou vouloir en soutenir. UN يوجد اليوم من عمليات حفظ السلام أكثر مما يبدو أن المجتمع الدولي قادر أو راغب في تحمله.
    Les débats ont été plus nourris sur les relations entre le Conseil et la Commission de consolidation de la paix que sur les relations entre le Conseil et d'autres organes. UN التوعية دارت مناقشات حول علاقة المجلس بلجنة بناء السلام أكثر مما دار حول علاقته بأي هيئة أخرى.
    la paix est plus fragile, les solutions plus difficiles UN السلام أكثر هشاشة، والحلول أكثر صعوبة
    La seconde mission de l'information dans le domaine du maintien de la paix est plus générale. UN 56 - ويعتبر الدور الثاني للإعلام في مجال حفظ السلام أكثر شمولا.
    À cet égard, nous estimons qu'il reste encore des possibilités à exploiter pour renforcer la coopération de l'ONU et pour faire en sorte que sa coopération avec les organisations régionales dans le domaine de la diplomatie préventive, du règlement des crises et du maintien de la paix soit plus efficace sur la base de leurs avantages concurrents. UN وفي هذا الصدد، نعتقد بأنه لا تزال توجد فرص غير مستغلة لتعزيز التعاون في إطار الأمم المتحدة كيما يصبح تعاونها مع المنظمات الإقليمية في ميدان الدبلوماسية الوقائية، وإدارة الأزمات وحفظ السلام أكثر فعالية على أساس مزاياها الحافزة على التنافس.
    Les Nations unies ont désormais un rôle de consolidation de la paix plutôt que de maintien de la paix, alors que le dialogue du Gouvernement avec ses partenaires de développement est consacré progressivement moins sur les problèmes de paix et de sécurité immédiats et davantage sur les problèmes ordinaires de développement. UN فالأمم المتحدة تقوم الآن بدور بناء السلام أكثر مما تقوم بدور حفظ السلام، بينما أصبح حوار الحكومة مع شركائها في التنمية أقل تركيزاً بصورة تدريجية على الشواغل المباشرة للسلم والأمن وأكثر تركيزاً على قضايا التنمية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus