"السلام الإسرائيلية الفلسطينية" - Traduction Arabe en Français

    • paix israélo-palestinien
        
    • de paix israélo-palestiniens
        
    • de paix israélo-palestiniennes
        
    • de paix israélopalestinien
        
    Aider à faire avancer le processus de paix israélo-palestinien étant resté pour elle une priorité absolue, j'exprime l'espoir de voir la récente reprise des pourparlers directs déboucher sur un règlement pacifique et une solution de deux États. UN وظل تيسير إحراز تقدم في عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية يمثل أولوية عليا وآمل أن يفضي استئناف المحادثات المباشرة مؤخرا إلى تسوية سلمية وإلى حل يقوم على وجود دولتين.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts diplomatiques déployés par le Secrétaire général et le Quatuor en vue de relancer le processus de paix israélo-palestinien. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها الأمين العام واللجنة الرباعية من أجل تيسير إعادة إطلاق عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Ils ont exprimé l'espoir que le Quatuor pour le processus de paix au Moyen-Orient s'impliquerait davantage dans les efforts visant à relancer le processus de paix israélo-palestinien. UN وأعربوا عن أملهم بزيادة اللجنة الرباعية المعنية بمسألة الشرق الأوسط انخراطَها في المسعى المبذول لإحياء عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Les pourparlers de paix israélo-palestiniens connaissent actuellement de graves remises en question. UN وفي الوقت الراهن، تواجه محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية تحديات خطيرة.
    Elle l'aidera également à promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'application intégrale et effective des accords de paix israélo-palestiniens. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Comme vous l'aurez constaté, les négociations de paix israélo-palestiniennes ont repris ces derniers mois après une longue et préoccupante léthargie. UN تعرفون جميعا أن مفاوضات السلام اﻹسرائيلية الفلسطينية استؤنفت مؤخرا بعد جمود طويل مثير للانزعاج.
    Les dirigeants des pays du MoyenOrient ont tous apprécié les efforts qu'elle a déployés pour apaiser le différend entre Israël et la Palestine et dit qu'ils espéraient la voir faire plus encore pour dénouer les tensions dans la région et redonner vie aux pourparlers de paix israélopalestinien. UN وقد أعرب جميع زعماء بلدان الشرق الأوسط عن تقديرهم لجهود الصين المبذولة لتهدئة النـزاع بين إسرائيل وفلسطين، كما أعربوا عن أملهم في أن تبذل الصين مزيداً من الجهود بهدف تخفيف حدة التوتر في المنطقة وتجديد محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    De nouveau, une attention particulière a été accordée à la situation au Moyen-Orient et le Commissaire général adjoint de l'UNRWA, M. Filippo Grandi, a pris la parole devant la première Commission permanente, déclarant que la diplomatie parlementaire avait un rôle crucial à jouer dans le processus de paix israélo-palestinien; UN ومرة أخرى كُرِّس الانتباه الواجب للحالة في الشرق الأوسط وألقى السيد فيليبو غراندي، نائب المفوضة العامة لوكالة الأمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، كلمة أمام اللجنة الدائمة الأولى ذكر فيها أن الدبلوماسية البرلمانية تضطلع بدور حاسم في عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Après une longue période marquée par la stagnation des négociations et par un cercle vicieux de violence, des progrès réconfortants ont été faits dans le processus de paix israélo-palestinien - notamment le retrait remarquable d'Israël de Gaza. UN فبعد فترة طويلة من الجمود في المفاوضات، ودائرة مفرغة من تصاعد العنف، اتخذت بعض الخطوات التي تدعو إلى الارتياح بشأن عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية - بما في ذلك انسحاب إسرائيل اللافت للنظر من غزة.
    Pour redonner confiance dans les chances de réussite de la Feuille de route, il est crucial que ses auteurs, les membres du Quatuor, agissent de concert pour créer les conditions nécessaires à la revitalisation du processus de paix israélo-palestinien. UN 45 - ومن المهم لاستعادة الإحساس بالثقة في الجدوى العملية لخريطة الطريق أن يتعاون رعاتها، أي أعضاء المجموعة الرباعية، على تهيئة الأجواء اللازمة لتنشيط عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Les grandes avancées du processus de paix israélo-palestinien n'ont pas été obtenues par une intervention extérieure, mais dans le cadre de négociations directes, nécessaires pour parvenir aux compromis difficiles susceptibles d'assurer une paix durable. UN 28 - وتابع قائلا إن الإنجازات الرئيسية في عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية لم تتحقق من خلال التدخل الخارجي ولكن من خلال المفاوضات المباشرة، الضرورية للتوصل إلى التوافقات الصعبة اللازمة لتحقيق سلام دائم.
    M. Dizdar (Turquie) dit que la situation à Gaza a fait l'objet de longs débats à la Réunion internationale des Nations Unies à l'appui du processus de paix israélo-palestinien qui s'est tenue à Istanbul quelques jours avant l'incident de la flotille. UN 21 - السيد ديزدار (تركيا): قال إن الحالة في غزة نوقشت باستفاضة في اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية الذي عقد في إستنبول قبل أيام من حادث الأسطول.
    M. Tanin (Afghanistan) dit que de nombreux représentants des gouvernements, des organisations internationales et des organisations de la société civile ainsi qu'une délégation du Comité ont participé à la Réunion internationale des Nations Unies a l'appui du processus de paix israélo-palestinien qui s'est tenue à Istanbul les 25 et 26 mai 2010. UN 32 - السيد تانين (أفغانستان): قال إن اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية الذي عقد في إستنبول في 25 و 26 أيار/مايو 2010 حضره عدد كبير من ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيهم وفد من اللجنة.
    MADRID – Depuis ses débuts à Oslo il y a presque vingt ans, le processus de paix israélo-palestinien a été contrarié par les dysfonctionnements des systèmes politiques de part et d’autre. Otage d’une impossible coalition et d’un mouvement d’implantation de fanatiques autonomes, l’action du Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu est fortement compromise. News-Commentary مدريد ـ منذ انطلاقها في أوسلو قبل ما يقرب من عقدين من الزمان، ظلت عملية السلام الإسرائيلية الفلسطينية محبَطة بفعل النظام السياسي المختل على الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. وبعد وقوعها رهينة لتحالف مستحيل وحركة استيطانية تتألف من متعصبين مستقلين، أصبحت زعامة رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو في وضع بالغ الخطورة. والوضع على الجانب الفلسطيني ليس أفضل بأي حال من الأحوال.
    Des conditions favorables ont ainsi été réunies afin de sortir de l'impasse les pourparlers de paix israélo-palestiniens et d'atténuer les tensions. UN وقد هيأت هذه التطورات في مجموعها أحوالا مواتية لكسر الجمود في محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية ولتخفيف حدة الحالة فيما بين الطرفين.
    Elle l'aidera également à promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'application intégrale et effective des accords de paix israélo-palestiniens. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Elle l'aidera également à promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'application intégrale et effective des accords de paix israélo-palestiniens. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Elle l'aidera également à promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'application intégrale et effective des accords de paix israélo-palestiniens. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وكذلك التنفيذ الفعال والكامل لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Elle l'aidera également à promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'application intégrale et effective des accords de paix israélo-palestiniens. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى اللجنة من أجل الترويج لإيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فضلا عن التنفيذ الكامل والفعال لاتفاقات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a déjà rappelé à la communauté internationale que les difficultés persistantes auxquelles se heurtent les négociations de paix israélo-palestiniennes et la non-application des accords sont porteuses de dangers considérables et peuvent saper le processus de paix. UN وأن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ذكﱠرت المجتمع الدولي في الماضي بأن استمرار الصعوبات التي تواجه مفاوضات السلام اﻹسرائيلية الفلسطينية وعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتـى اﻵن ينطويـــان علــى خطر كبير ويمكن أن يؤثرا سلبا على استمرار عملية السلام.
    Les dirigeants des pays du MoyenOrient ont tous apprécié les efforts qu'elle a déployés pour apaiser le différend entre Israël et la Palestine et dit qu'ils espéraient la voir faire plus encore pour dénouer les tensions dans la région et redonner vie aux pourparlers de paix israélopalestinien. UN وقد أعرب جميع زعماء بلدان الشرق الأوسط عن تقديرهم لجهود الصين المبذولة لتهدئة النـزاع بين إسرائيل وفلسطين، كما أعربوا عن أملهم في أن تبذل الصين مزيداً من الجهود بهدف تخفيف حدة التوتر في المنطقة وتجديد محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus