L'Union européenne a été dès le départ un partisan énergique du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ما انفكّ منذ البداية داعماً قوياً لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
Le Canada accepte la conclusion de l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | وترحب كندا باختتام استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
Le maintien de la paix de l'ONU est un autre élément important des efforts que nous déployons pour que le monde soit plus sûr pour tous et le demeure. | UN | إن حفظ السلام التابع للأمم المتحدة عامل هام في جهودنا لجعل العالم آمنا لنا جميعا. |
Mais le processus de renforcement de l'action de maintien de la paix des Nations Unies a un caractère continu. | UN | غير أن عملية تعزيز حفظ السلام التابع للأمم المتحدة هي عملية مستمرة. |
Il faut saluer sa vision audacieuse et tournée vers l'avenir de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي أن أشيد به لجرأته في التفكير ورؤياه التقدمية للإصلاح في مجال حفظ السلام التابع للأمم المتحدة. |
Ils ont noté à ce sujet que l'examen de 2015 serait l'occasion d'envisager les ajustements pratiques à apporter pour renforcer la contribution des dispositifs de consolidation de la paix de l'ONU aux objectifs régionaux de paix et de développement, et de formuler des recommandations à cette fin. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أشار المشاركون إلى الفرصة التي يتيحها الاستعراض الذي سيجرى في عام 2015 لاستكشاف التعديلات العملية التي من شأنها أن تعزز مساهمة هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة في تحقيق أهداف السلام والتنمية على الصعيد الإقليمي، ولتقديم توصيات بشأن تلك التعديلات. |
En tant que ferme partisan de la consolidation de la paix, l'Union européenne se tient prête à redoubler d'efforts pour contribuer à la mise en œuvre des recommandations du rapport et permettre au dispositif de consolidation de la paix de l'ONU d'être à la hauteur des attentes qui ont accompagné sa création. | UN | وبصفته مؤمناً قوياً ببناء السلام، فإنه يقف متأهباً لمضاعفة جهوده للإسهام في تنفيذ توصيات التقرير، وتمكين هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة من الارتقاء إلى مستوى التوقُّعات التي واكبت إنشاءه. |
Je voudrais tout d'abord féliciter vivement les Représentants permanents de l'Irlande, du Mexique et de l'Afrique du Sud pour la façon dont ils ont dirigé nos efforts tout au long de cet examen du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | وأودّ في البداية أن أشيد إشادة كبيرة بالممثّلين الدائمين لأيرلندا والمكسيك وجنوب أفريقيا، على قيادتهم لجهودنا طوال هذا الاستعراض لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
Tel est, en quelques mots, l'esprit qui anime mon pays dans sa volonté d'affermir, moyennant des initiatives constructives, la nouvelle structure de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | وباختصار، هذه هي الروح التي يعمل بها بلدي في التزامه من خلال المبادرات البناءة بتعزيز الهيكل الجديد لبناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU interdit au personnel des missions de maintien de la paix de l'ONU d'acheter des services sexuels et de fréquenter des établissements où des personnes se prostituent et sont sexuellement exploitées. | UN | ذلك أن إدارة عمليات حفظ السلام التابع للأمم المتحدة تنتهج سياسة بشأن الاتجار بالبشر تحظر على أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة شراء الخدمات الجنسية، وتحظر الإشراف على الأماكن التي يمارس فيها الاستغلال الجنسي والبغاء. |
Il continuera en outre de veiller particulièrement à faire en sorte que la Commission joue son rôle dans les différents pays de façon active, modulable et souple, conformément à l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU et avant un nouvel examen dans le courant de 2015. | UN | وسيواصل المكتب التشديد بوجه خاص على ضمان المشاركة الفعالة والدينامية والسريعة والمرنة للجنة في السياقات القطرية المخصصة، وفقا لاستعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة وقبل إجراء استعراض آخر خلال عام 2015. |
L'année dernière, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix de l'ONU, M. Jean-Marie Guehenno, a indiqué au Conseil de sécurité que les femmes et les filles souffraient nettement plus pendant et après la guerre, du fait des inégalités plus criardes et de l'effondrement des réseaux sociaux, qui les rendaient plus vulnérables à la violence et à l'exploitation sexuelle. | UN | ففي السنة الماضية، أوضح وكيل الأمين العام لحفظ السلام التابع للأمم المتحدة جان - ماري غيهينو إلى مجلس الأمن أن النساء والفتيات يعانين أكثر من غيرهن أثناء الحرب وبعدها، إذ تتضخم أشكال عدم المساواة وتنهار الشبكات الاجتماعية مما يجعلهن أكثر عرضة للعنف والاستغلال الجنسي. |
Dans ce contexte, on ne peut pas manquer de rappeler les activités du Centre indien pour les opérations de maintien de la paix de l'ONU qui utilise actuellement un module d'enseignement à l'intention de pays qui envisagent pour la première fois de fournir leurs contingents pour des opérations. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه لا يفوته أن ينوه بمركز حفظ السلام التابع للأمم المتحدة في الهند الذي يقدم برنامجا تدريبيا للبلدان الناشئة المساهمة بقوات. 54 - وقال إن وفده يود أن يسجل تقديره للجهود التي بذلتها الأمانة العامة مؤخرا لتسوية مطالبات البلدان المساهمة بقوات. |
La résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, la Déclaration de Windhoek et le Plan d'action de Namibie sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations multidimensionnelles de paix constituent des cadres d'action pour l'intégration de ces questions dans tous les aspects des opérations de maintien de la paix de l'ONU et des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 33 - شكل قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وإعلان وندهوك وخطة عمل ناميبيا بشأن إدماج منظور جنساني في عمليات دعم السلام المتعددة الأبعاد أُطرًا للإجراءات الهادفة إلى ضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب حفظ السلام التابع للأمم المتحدة وتسريح المحاربين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم. |
Les récents événements survenus en Sierra Leone mettent gravement à l'épreuve l'Organisation et prouvent combien il est urgent de raffermir les efforts internationaux en vue de renforcer l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ولقد أصبحت الأحداث الأخيرة في سيراليون اختبارا جديا لمنظمتنا. وهي تثبت الحاجة الملحة لدعم الجهود الدولية، بقصد تعزيز فعالية حفظ السلام التابع للأمم المتحدة. |
iv) Pourcentage de recommandations issues de l'examen de 2015 du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies et concernant l'appui du Bureau à la Commission de consolidation de la paix qui ont été appliquées par le Bureau | UN | ' 4` النسبة المئوية لما ينفذه المكتب من توصيات منبثقة عن استعراض عام 2015 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة فيما يخص الدعم المقدم من المكتب إلى لجنة بناء السلام |
Comme indiqué dans le présent rapport, j'espère revenir devant le Conseil de sécurité aussitôt que possible avec un rapport additionnel sur la situation en Sierra Leone, qui comprendra les recommandations relatives au mandat et à la structure de la présence élargie des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui pourrait être nécessaire. | UN | وكما ذكر في هذا التقرير، فإنني آمل في أن أتقدم إلى مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن بتقرير إضافي عن الحالة في سيراليون، والذي سيشتمل على توصيات تتعلق بولاية وهيكل الوجود المعزز لحفظ السلام التابع للأمم المتحدة الذي قد يكون مطلوبا في هذا البلد. |
Il a fait partie du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies (2000) et de la Commission internationale de l'intervention et de la souveraineté (2001). | UN | وكان عضو الفريق المعني بعمليات السلام التابع للأمم المتحدة (2000) واللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسياسة الدول (2001). |
L'organisation soutient les activités de la Commission des Nations Unies de consolidation de la paix et anime seule ou conjointement diverses réunions à New York et à Genève afin d'appuyer la Commission et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix des Nations Unies. | UN | قامت اللجنة بدعم الأنشطة التي تقوم بها لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة واستضافت بمفردها أو مع غيرها سلسلة من الاجتماعات في نيويورك وجنيف دعما للجنة بناء السلام ولمكتب دعم بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
Je puis également leur donner l'assurance, ainsi qu'aux pays qui fournissent des contingents et, de façon encore plus importante, aux populations des pays qui accueillent des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, que nous nous appliquerons sans relâche à mériter de nouveau leur confiance et à redonner aux activités de maintien de la paix la place qui leur revient parmi les entreprises les plus nobles qui soient au monde. | UN | وبوسعي أن أؤكد لأعضاء المجلس، وللبلدان المساهمة بقوات، وللدول الأعضاء، وربما الأهم من ذلك، لشعوب البلدان التي تستضيف بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، أننا سنعمل دون كلل لنصبح أهلا لثقتهم من جديد، ولإعادة حفظ السلام التابع للأمم المتحدة إلى مكانته اللائقة به ضمن أنبل المهن في العالم. |