"السلام التي تضطلع بها" - Traduction Arabe en Français

    • paix menées par
        
    • la paix de
        
    • de paix de
        
    • paix conduites par
        
    • de paix engagé par
        
    • paix entreprises par
        
    • la paix qu'elle
        
    Les opérations de maintien de la paix menées par les organisations régionales doivent respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها منظمات إقليمية أن تتقيد بمقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    Certains ont souligné qu'il fallait élargir le champ de cet examen de manière à y inclure les activités de consolidation de la paix menées par les fonds et programmes des Nations Unies et d'autres entités compétentes. UN وأكد بعض الأعضاء على ضرورة توسيع نطاق هذا الاستعراض ليشمل أنشطة بناء السلام التي تضطلع بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وجهات فاعلة معنية أخرى.
    Le mandat de maintien de la paix de l'Organisation doit être compatible avec sa capacité réelle. UN وينبغي أن تكون ولاية حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة متساوقة مع قدرتها الفعلية.
    Nous estimons que les opérations de maintien de la paix de l'ONU constituent l'un des principaux éléments du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونؤمن بأن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تشكل أحد العناصر الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies vient de paraître. UN وقد صدر لتوه تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les activités de maintien de la paix conduites par des organisations régionales doivent être financées de manière prévisible, durable et souple. UN ودعا إلى ضرورة تمويل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية على نحو مرن ومستدام يمكن التنبؤ به.
    8. Se félicite que le Secrétaire général continue d’appuyer le processus de paix engagé par l’Organisation de l’unité africaine; UN ٨ - يرحب بالعمل المتواصل الذي يقوم به اﻷمين العام لدعم عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    À cet égard, il faudrait envisager d'intégrer une composante désarmement dans les opérations de maintien de la paix entreprises par l'ONU; UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء النظر إلى إنشاء عنصر مختص بنزع السلاح في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛
    Nous sommes heureux de voir que l'ONU considère d'un oeil nouveau les opérations de maintien de la paix qu'elle entreprend. UN ومن دواعي سعادتنا أن الأمم المتحدة تنظر مجددا إلى عمليات السلام التي تضطلع بها.
    Définir et évaluer les facteurs essentiels au succès de la gestion axée sur les résultats, en tant que base d'une stratégie générale de gestion des opérations de maintien de la paix menées par les Nations Unies, et établir un cadre de référence dans ce domaine UN تحديد وتقييم العوامل الحاسمة بالنسبة لنجاح تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج كأساس لوضع استراتيجية إدارية عامة لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتوفير إطار معياري لهذا التنفيذ
    Le Groupe de Rio attend avec intérêt l'adoption du rapport de la session de fond de 2007, dans la mesure où vont y figurer d'importantes recommandations concernant les moyens d'améliorer certains aspects des opérations de maintien de la paix menées par les Nations Unies. UN وتتطلع المجموعة إلى اعتماد التقرير في الدورة الموضوعية لعام 2007، نظرا لأنه سيتضمن توصيات هامة فيما يتعلق بالطرق الكفيلة بتحسين بعض جوانب عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Définir et évaluer les facteurs essentiels au succès de la gestion axée sur les résultats, en tant que base d'une stratégie générale de gestion des opérations de maintien de la paix menées par les Nations Unies, et établir un cadre de référence dans ce domaine UN تحديد وتقييم العوامل الحاسمة بالنسبة لنجاح تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج كأساس لوضع استراتيجية إدارية عامة لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتوفير إطار معياري لهذا التنفيذ
    8. Toutefois, la recommandation selon laquelle toutes les opérations de maintien de la paix menées par l'Organisation des Nations Unies devraient comprendre un élément droits de l'homme est trop catégorique. UN ٨ - ومع ذلك، فإن التوصية بأن تتضمن جميع عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة عنصرا لحقوق اﻹنسان هي توصية جازمة أكثر مما ينبغي.
    Il ne comprend pas les contributions mises en recouvrement au titre d'activités extrabudgétaires, comme certaines opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies; UN أما الاشتراكات المقررة المتصلة بالأنشطة الخارجة عن الميزانية، ومنها مثلا بعض عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فلم تدرج في هذا الجدول؛
    À un moment où de nouvelles obligations viennent grever le budget ordinaire et où les évènements dans les régions du monde en crise pèsent lourdement sur les opérations de maintien de la paix de l'Organisation, la situation financière est inquiétante. UN وفي الوقت الذي تتحمل فيه الميزانية العادية احتياجات جديدة وتفرض الحالة في مناطق العالم التي تشهد الأزمات مطالب ضخمة على عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة، فإن الظروف المالية تدعو إلى القلق.
    Dans le cadre de l'accroissement de l'efficacité des opérations de paix de l'ONU, cette initiative est très importante. UN ولهذه المبادرة أهمية كبيرة في سياق زيادة فاعلية عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Tant l'Érythrée que l'Éthiopie doivent continuer à collaborer sans réserve au processus de paix de l'Organisation de l'unité africaine. UN وينبغي أن تظل كل من ارتريا وأثيوبيا مشتركة بالكامل في عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية.
    Cette décision, vous le savez parfaitement, est contraire à la règle selon laquelle aucun soldat d'un pays voisin ou d'un ancien pays occupant ne doit être engagé dans l'opération de paix de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وكما تعلمون جيدا فإن هذا القرار يتعارض مع القاعدة التي تقضي بعدم اشتراك قوات من البلدان المجاورة ومن البلدان المحتلة السابقة في عملية السلام التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les débats sur la question du financement des opérations de maintien de la paix conduites par des organisations régionales ont gagné en importance dernièrement, surtout dans le contexte de l'appui aux missions de maintien de la paix menées par l'Union africaine au Burundi, au Darfour et en Somalie. UN 31 - اكتسبت المناقشات حول مسائل تمويل عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها منظمة إقليمية زخماً مؤخرا، لا سيما في سياق الدعم المقدم لعمليات حفظ السلام الأفريقية في بوروندي ودارفور والصومال.
    12. Nous félicitons l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et les organisations sous-régionales, ainsi que d'autres partenaires internationaux, qui prêtent un concours efficace aux missions de maintien de la paix conduites par des organisations régionales conformément au Chapitre VIII de la Charte. UN 12 - ونثني على الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية للجهود التي تبذلها، جنبا إلى جنب مع الشركاء الدوليين الآخرين، من أجل تقديم دعم فعال لبعثات حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    8. Se félicite que le Secrétaire général continue d'appuyer le processus de paix engagé par l'OUA; UN ٨ - يرحب بالعمل المتواصل الذي يقوم به اﻷمين العام لدعم عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    8. Se félicite que le Secrétaire général continue d'appuyer le processus de paix engagé par l'OUA; UN ٨ - يرحب بالعمل المتواصل الذي يقوم به اﻷمين العام لدعم عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    On pourrait étudier la façon dont l'ONU pourrait contribuer à mobiliser un appui financier et logistique en faveur d'activités données de rétablissement de la paix entreprises par l'OUA et en faveur de programmes de formation sur le règlement des différends. UN ومن الممكن تبادل اﻷفكار حول الكيفية التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في حشد الدعم المالي والسوقي ﻷنشطة معينة من أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الافريقية، وفي وضع برامج للتدريب على تسوية المنازعات.
    Elle incitera également les organismes des Nations Unies à appliquer à leurs efforts de consolidation de la paix les enseignements tirés du processus intégré de consolidation de la paix qu'elle a adopté. UN وستشارك كذلك منظومة الأمم المتحدة في تطبيق الدروس المستفادة من عمليتها المتكاملة لبناء السلام على جهود السلام التي تضطلع بها الأمم لمتحدة بشكل أعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus