"السلام الجورجية" - Traduction Arabe en Français

    • paix entre la Géorgie
        
    • la paix géorgiens
        
    • de paix géorgien
        
    • géorgienne
        
    Il est à noter toutefois que le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie a une dynamique propre que la Mission n'est pas toujours en mesure de maîtriser ni de prévoir. UN ومع ذلك، تنطوي عملية السلام الجورجية الأبخازية على دينامية تتجاوز أحيانا ما لدى البعثة من قدرات على المراقبة والتنبؤ.
    Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a également informé les membres du Conseil de l’évolution du processus de paix entre la Géorgie et l’Abkhazie. UN واستمع اﻷعضاء أيضا إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن آخر التطورات في عملية السلام الجورجية - اﻷبخازية.
    36. Le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie reste dans l'impasse. UN ٣٦ - لا تزال عملية السلام الجورجية - اﻷبخازية في حالة جمود.
    Des immeubles habités par des soldats de la paix géorgiens ont été bombardés par des mortiers de 82 mm et de 120 mm et par des obusiers de 122 mm (D-30), incident qui a fait deux morts et quatre blessés. UN وقد تعرضت المباني السكنية لقوات حفظ السلام الجورجية في المنطقة للقصف بمدافع الهاون عيار 82 مم و 120 مم، وبمدافع الهاويتزر نوع < < Д - 30 > > عيار 122 مم.
    Les civils qui se trouvaient dans l'enclave déjà coupée du monde extérieur étaient sans défense et deux soldats de la paix géorgiens - les premières victimes - ont été tués dans des attaques militaires ciblées l'après-midi du 7 août. UN وفي هذا السياق، كان المدنيون الموجودون في الجيب المقتطع سابقا من دون حماية، ولأول مرة، لقي اثنان من قوات حفظ السلام الجورجية مصرعهما نتيجة لهجمات عسكرية محددة الأهداف نفذت بعد ظهر ذاك اليوم.
    On relèvera que la Russie, État membre de l'OSCE, ne s'est pas directement opposée au plan de paix géorgien, ce qui témoigne la faiblesse et l'incohérence de ses positions au niveau international. UN وتجدر الإشارة إلى أن روسيا لم تعارض خطة السلام الجورجية بشكل مباشر، في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فأظهرت ضعف مواقفها وعدم اتساقها على الصعيد الدولي.
    Dès le début du mois de juin, les séparatistes ossètes ont sensiblement multiplié les provocations militaires, dont les cibles principales étaient la population locale, la police géorgienne et les forces géorgiennes de maintien de la paix. UN وابتداء من مطلع حزيران/يونيه، زادت الاستفزازات العسكرية من جانب الانفصاليين الأوسيتيين زيادة كبيرة. وشملت الأهداف الرئيسية لتلك الاستفزازات السكان المحليين والشرطة الجورجية وقوات حفظ السلام الجورجية.
    43. Les perspectives de progrès du processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie se sont améliorées. UN ٤٣ - تحسنت احتمالات إحراز تقدم في عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية.
    2. Le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie est toujours dans l'impasse. UN ٢ - لا تزال عملية السلام الجورجية - اﻷبخازية في حالة جمود.
    Ils ont examiné les mesures à prendre pour faciliter l'instauration de la paix entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN وقد ناقشوا الخطوات التالية في دعم عملية السلام الجورجية - الأبخازية.
    Elle a aussi régulièrement rencontré les membres du Groupe des Amis, notamment le représentant de la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, afin d'encourager leur appui au processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN والتقت أيضا بانتظام بمجموعة الأصدقاء، بما في ذلك الاتحاد الروسي بصفته الجهة الميسرة، من أجل مواصلة دعمه لعملية السلام الجورجية الأبخازية.
    Aucun rapport analytique n'a été établi car il n'y a pas eu de mission conjointe géorgienne-abkhaze dans les zones de conflit du fait de la suspension temporaire des pourparlers de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie menés sous l'égide des Nations Unies UN لم يتم إعداد أية ورقات تحليلية بالنظر إلى عدم القيام برحلات جورجية - أبخازية مشتركة إلى تلك المناطق بسبب التعليق المؤقت لمحادثات السلام الجورجية - الأبخازية التي تشرف عليها الأمم المتحدة
    Préoccupés par l'évolution négative du processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie, les hauts représentants du Groupe des Amis se sont réunis à Berlin le 30 juin en présence de mon Représentant spécial pour examiner les moyens de prévenir une nouvelle dégradation de la situation, notamment par une reprise du processus de paix. UN 13 - وإزاء التطورات السلبية التي شهدتها عملية السلام الجورجية الأبخازية، عقد كبار الممثلين في فريق الأصدقاء، في 30 حزيران/يونيه، اجتماعا في برلين شارك فيه ممثلي الخاص، لمناقشة سبل ووسائل منع ازدياد تدهور الأوضاع، ومن بينها تنشيط عملية السلام.
    11. Comme je l'ai déclaré dans mon précédent rapport (S/1997/47), j'ai commencé à étudier des moyens permettant de relancer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN ١١ - وكما ورد في تقريري السابق (S/1997/47)، فإني قد بدأت استطلع الطرق الممكنة ﻹحياء دور اﻷمم المتحدة في عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية.
    Lors des consultations plénières du 19 septembre 1997, le Représentant spécial du Secrétaire général a informé les membres du Conseil de la situation concernant le processus de paix entre la Géorgie et l’Abkhazie ainsi que des activités de la MONUG. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن عملية السلام الجورجية - اﻷبخازية وبشأن أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    10. Un autre fait pourrait avoir des conséquences pour le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie : le 27 août, le Président Chevardnadze et le dirigeant de l'Ossétie du Sud, M. Ludwig Chibirov, se sont rencontrés à Vladikavkaz, et se sont mis d'accord sur de nouvelles mesures en vue d'un règlement complet du conflit en Ossétie du Sud. UN ٠١ - واتخذ الرئيس شيفرنادزة وزعيم أوسيتيا الجنوبية، السيد لودفيغ شيبيروف، خطوة يمكن أن يكون لها آثار على عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية، فاجتمعا في ٢٧ آب/أغسطس في فلاديكافكاز واتفقا على اتخاذ مزيد من التدابير من أجل التسوية الشاملة للنزاع في أوسيتيا الجنوبية.
    Ils ont été visés par des tirs directs de soldats de la paix géorgiens, ce qui est particulièrement regrettable. UN وقد أطلقت النار عليهما مباشرة - وهذا أمر يؤسف له بوجه خاص - من طرف قوات حفظ السلام الجورجية.
    Durant cette période, des milices séparatistes ossètes ont périodiquement tiré sur des villages géorgiens et attaqué des postes de maintien de la paix géorgiens, utilisant des armes dont l'emploi est expressément interdit dans la région au titre des accords applicables. UN وخلال هذه الفترة، فتحت الميليشيات ألاوسيتية الانفصالية النار على القرى الجورجية بصفة متكررة وشنت هجمات على مراكز حفظ السلام الجورجية. وقد استخدمت خلال هذه الاعتداءات، أسلحة كانت محظورة صراحة في المنطقة بموجب الاتفاقات السارية المفعول.
    De même, en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et en Abkhazie, la Russie était représentée deux fois : par les forces de maintien de la paix d'Ossétie du Nord (entité autonome de la Fédération de Russie dépourvue de statut juridique international) et par celles de la Russie, qui ne comptaient qu'un seul groupe de soldats de la paix géorgiens sur le terrain. UN وعلى نحو مماثل، كانت روسيا ممثلةً مرتين في منطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي، من خلال ممثلين لحفظ السلام من أوسيتيا الشمالية (كيان يتمتع بالحكم الذاتي في الاتحاد الروسي من دون مركز قانوني دولي)، ومن روسيا، مع مشاركة مجموعة واحدة فقط من قوات حفظ السلام الجورجية في العملية.
    Pour cette raison et afin d'insuffler une dynamique nouvelle et positive dans le processus, j'appelle aujourd'hui l'Organisation des Nations Unies à entamer un examen global de tous les aspects du processus de paix géorgien. UN ولهذا السبب، وبغية إعطاء دينامية جديدة وإيجابية للعملية، أناشد الأمم المتحدة اليوم القيام باستعراض شامل لجميع جوانب عملية السلام الجورجية.
    Le 6 décembre 2005, les ministres des affaires étrangères de l'OSCE réunis à Ljubljana ont adopté une déclaration sur la Géorgie, dans laquelle les membres de l'organisation appuyaient à l'unanimité le plan de paix géorgien. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، اعتمد بيان بشأن جورجيا خلال اجتماع وزراء خارجية منظمة الأمن والتعاون الأوروبي في ليوبليانا. وفي البيان أيّد كل عضو من أعضاء المنظمة بالإجماع خطة السلام الجورجية.
    Je suis conscient que la partie géorgienne a demandé à plusieurs reprises que le mécanisme de maintien de la paix soit modifié, mais tant que ce problème et d'autres ayant trait au processus de paix Géorgie-Abkhazie font l'objet de pourparlers, je demande à toutes les parties prenantes de préserver l'intégrité du régime de cessez-le-feu. UN وأنا على علم بالنداءات المتكررة من الجانب الجورجي بتغيير آلية حفظ السلام. ولكن بينما تجرى هذه المناقشات وغيرها بشأن عملية السلام الجورجية - الأبخازية، أطلب إلى كل طرف من الأطراف المؤثرة في هذه العملية الحفاظ على سلامة نظام وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus