"السلام الشامل الذي" - Traduction Arabe en Français

    • de paix global
        
    • général de paix
        
    • paix globale à laquelle
        
    • global de paix
        
    • paix global qui
        
    Le Conseil souhaitait examiner la mise en œuvre de l'Accord de paix global régissant le processus de paix Nord-Sud. UN وكانت الرغبة تحدو المجلس في استعراض تنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي يحكم عملية السلام بين الشمال والجنوب.
    Ce fut par la suite le fondement philosophique de l'Accord de paix global, signé par les parties en 2005. UN وقد شكّل هذا الهيكل الفلسفي الأساسي الذي استند إليه في وقت لاحق اتفاق السلام الشامل الذي أبرمه الطرفان في عام 2005.
    Dans mes rapports au Conseil de sécurité, j'ai invité les États Membres à contribuer de manière généreuse au programme humanitaire d'urgence, et indiqué que la communauté des donateurs devrait être prête à appuyer les aspects humanitaires de l'accord de paix global actuellement négocié à Lusaka. UN وفي التقارير التي قدمتها إلى مجلس اﻷمن، ناشدت الدول اﻷعضاء أن تساهم بسخاء في برنامج الطوارئ الانسانية، مع الاشارة إلى أن مجموعة المانحين ينبغي أن تكون جاهزة لدعم الجوانب الانسانية لاتفاق السلام الشامل الذي يجري التفاوض عليه حاليا في لوساكا.
    L'Accord général de paix signé en janvier 2005 et l'Accord de paix au Darfour de mai 2006 ont donné un nouvel élan remarquable aux efforts menés. UN ونوّه بأن اتفاق السلام الشامل الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2005 واتفاق سلام دارفور في أيار/مايو 2006 قد أكسبا تلك الجهود زخما كبيرا.
    Le Conseil de sécurité est resté préoccupé par le fait que l'Accord général de paix qui avait porté création du Gouvernement de transition n'était pas universellement appliqué, et par les liens qu'il y avait entre l'exploitation des ressources naturelles et la prolifération des armes et qui risquait d'être un puissant facteur aggravant des conflits en Afrique de l'Ouest. UN وظل مجلس الأمن يشعر بالقلق لعدم تنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي أُنشئت بموجبه الحكومة الانتقالية الوطنية وإزاء الصلة التي تربط بين الموارد الطبيعية وانتشار الأسلحة مما يشكل مصدرا رئيسيا لتفاقم الصراع في غرب أفريقيا.
    La paix globale à laquelle nous aspirons ne pourra s'instaurer que lorsque nous aboutirons à un accord avec la Syrie et le Liban. UN لن يتحقق السلام الشامل الذي نتوق إليه حتى نتوصل إلى اتفاقات سلام مع سوريا ولبنان.
    La communauté internationale doit affirmer sans aucune ambiguïté que le Hezbollah ne sera pas autorisé à fouler aux pieds la volonté du Conseil de sécurité et les principes du droit international et à faire obstacle à un règlement global de paix qui profite aux millions d'habitants de la région. UN فعلى المجتمع الدولي أن يبين دون أي لبس أن حزب الله لن يُسمح له بالاستهانة بإرادة مجلس الأمن ومبادئ القانون الدولي، واعتراض طريق السلام الشامل الذي سيعود بالفائدة على ملايين البشر في المنطقة.
    La Mission des Nations Unies au Soudan a continué à appuyer le règlement des principaux problèmes touchant l'application de l'Accord de paix global, qui promet d'améliorer les perspectives de stabilité dans l'ensemble de la région. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان دعمها لتسوية القضايا الأساسية المتعلقة باتفاق السلام الشامل الذي يبشر بتحسين احتمالات الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Dans mes rapports au Conseil de sécurité, j'ai invité les États Membres à contribuer de manière généreuse au programme humanitaire d'urgence, et indiqué que la communauté des donateurs devrait être prête à appuyer les aspects humanitaires de l'accord de paix global actuellement négocié à Lusaka. UN وفي التقارير التي قدمتها إلى مجلس اﻷمن، ناشدت الدول اﻷعضاء أن تساهم بسخاء في برنامج الطوارئ الانسانية، مع الاشارة إلى أن مجموعة المانحين ينبغي أن تكون جاهزة لدعم الجوانب الانسانية لاتفاق السلام الشامل الذي يجري التفاوض عليه حاليا في لوساكا.
    Par ailleurs, nous devons continuer à tout faire pour stabiliser le Soudan et la région, et pour consolider l'Accord de paix global conclu avec le Sud-Soudan. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نبذل أقصى ما في وسعنا من أجل تحقيق الاستقرار في السودان وفي المنطقة ودعم اتفاق السلام الشامل الذي تم التوصل إليه مع جنوب السودان.
    Néanmoins, le Soudan est sur le point de signer un accord de paix global qui tournera la page sur cette partie de notre histoire et rendra possible l'intensification de nos efforts pour lutter contre les mines. UN ولكن لا بد لي في هذا المقام من أن أشير إلى أن السودان الآن قاب قوسين أو أدنى من توقيع اتفاق السلام الشامل الذي يبشِّر بفترة تشهد جهودا وطنية مضاعفة في مجال إزالة الألغام.
    Dans ce même document, le Conseil a souligné son engagement en faveur du processus de paix et de l'application prompte et intégrale de l'Accord de paix global signé par les Gouvernements éthiopien et érythréen. UN وفي الوثيقة ذاتها، أكد المجلس التزامه بعملية السلام والتنفيذ الكامل والسريع لاتفاق السلام الشامل الذي وقّعت عليه حكومتا إثيوبيا وإريتريا.
    a) Des avancées réalisées dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global conclu à Nairobi le 9 janvier 2005; UN " (أ) التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي أبرم في نيروبي في 9 كانون الثاني/يناير 2005؛
    Cette recherche a abouti à l'Accord de paix global du 9 janvier 2005 et a mené à la création de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS). UN وذكر أن هذا السعي قد تُوّج باتفاق السلام الشامل الذي وُقِّع في 9 كانون الثاني/يناير 2005 وأدّى إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix doit mettre en œuvre un tel programme aussi vite que possible, conformément à l'accord de paix global de juin 2008. UN كما يتعين على صندوق بناء السلام تنفيذ هذا البرنامج بأقصى سرعة ممكنة تمشيا مع اتفاق السلام الشامل الذي تم التوصل إليه في حزيران/يونيه 2008.
    Durant la dernière décennie, le pays a été le théâtre d'un processus politique difficile provoqué par la signature de l'Accord de paix global qui a mis fin à la période prolongée de guerre civile entre le Soudan du Nord et le Soudan du Sud, un processus largement soutenu par les efforts internationaux et régionaux. UN وخلال العقد الماضي، شهدت البلاد عملية سياسية عسيرة أثارها التوقيع على اتفاق السلام الشامل الذي أنهى حقبة طويلة من الحرب الأهلية بين شمال السودان وجنوبه، وهي عملية تجد الدعم إلى حد كبير من الجهود الدولية والإقليمية.
    La libération et la réinsertion des enfants associés aux forces et groupes armés sont menées à bien par la Commission de désarmement, démobilisation et réinsertion du Sud-Soudan dans le cadre de l'Accord de paix global, qui préconise la libération immédiate et inconditionnelle de tous les enfants se trouvant dans les divers groupes et forces armés. UN تقوم لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجنوب السودان بأنشطة الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم، في إطار اتفاق السلام الشامل الذي يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال من مختلف القوات المقاتلة والجماعات المسلحة.
    Le processus de transition prévu par l'Accord général de paix conclu par les parties libériennes à Accra au mois d'août 2003 s'achèvera par l'entrée en fonctions du gouvernement nouvellement élu au mois de janvier 2006. UN 101 - وتصل العملية الانتقالية التي أملاها اتفاق السلام الشامل الذي وقعته الأطراف الليبيرية في أكرا في آب/أغسطس 2003 إلى نهايتها مع تنصيب الحكومة المنتخبة حديثا في كانون الثاني/يناير 2006.
    L'installation d'un gouvernement démocratiquement élu au Libéria le 16 janvier 2006 marque l'achèvement de la période de transition de deux ans définie par l'Accord général de paix signé par les parties libériennes en août 2003. UN 69 - كان تنصيب حكومة جديدة منتخبة ديمقراطيا في ليبريا في 16 كانون الثاني/يناير مؤشرا على انتهاء عملية الانتقال التي امتدت سنتين والمحددة في اتفاق السلام الشامل الذي وقعته الأطراف الليبرية في آب/أغسطس 2003.
    Afin de maintenir la dynamique ainsi créée, il est indispensable de soutenir l'action visant à consolider la paix en Sierra Leone et à faire en sorte que l'accord général de paix conclu le 18 août 2003 entre les parties au conflit libérien soit effectivement appliqué. UN ولمواصلة الزخم الذي تولد من هذه التطورات فإن من الضروري توجيه الجهود إلى توطيد السلام في سيراليون وإلى التنفيذ الفعال لاتفاق السلام الشامل الذي تم توقيعه في 18 آب/أغسطس 2003 من جانب الأطراف الليبرية.
    Nous voulons une paix juste qui restitue à chacun son droit légitime — une paix globale à laquelle aspirent les peuples de la région et grâce à laquelle ils connaîtront la sécurité, la stabilité et la prospérité. UN إننا نريد السلام العادل الذي يعيد لكل ذي حق حقه. السلام الشامل الذي تتطلع إليه شعــوب المنطقة وتنعم في ظله باﻷمن والاستقرار والازدهار.
    Il ne doute pas que, malgré la mort soudaine de M. Garang, le peuple soudanais restera uni et continuera à œuvrer à consolider la paix dans le pays en appliquant l'Accord global de paix, à l'élaboration duquel M. Garang s'est donné corps et âme. UN ومجلس الأمن على ثقة، بالرغم من الموت المفاجئ للدكتور قرنق، بأن شعب السودان سيظل متحدا وسيواصل العمل من أجل توطيد السلام في البلاد بتنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي عمل الدكتور قرنق من أجله دون كلل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus