La faction du CRFA se plaint apparemment d'avoir été " marginalisée " dans l'Accord de paix signé à Lomé. | UN | وفصيلـة المجلس الثوري للقوات المسلحة تشكو فيما يبدو من أنها " تهمش " في اتفاق السلام الموقع في لومي. |
RAPPELANT en outre l'Accord de paix signé le 18 avril 1999 à Sirte (Libye); | UN | وإذ نشير كذلك إلى اتفاق السلام الموقع في ١٨نيسان/أبريل ١٩٩٩في سرت، الجماهيرية العربية الليبية، |
C'est pourquoi nous nous félicitons de l'Accord de paix signé entre la Jordanie et Israël, et demandons le retrait d'Israël du Golan syrien occupé et des territoires occupés du Sud-Liban. | UN | ونحن نرحب، في هذا الصدد، باتفاق السلام الموقع بين اﻷردن وإسرائيل، وندعو إلى انسحاب إسرائيل من الجولان السورية ومن اﻷراضي المحتلة في جنوب لبنان. |
En violation grave de l'Accord de paix signé par les deux pays et des dispositions pertinentes de la quatrième Convention de Genève, le Gouvernement éthiopien vient de déporter 722 Érythréens et un Éthiopien. | UN | قامت الحكومة الإثيوبية بترحيل 722 مواطنا إريتريا ومواطنا إثيوبيا واحدا، في انتهاك خطير لاتفاق السلام الموقع بين البلدين وللأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Le facilitateur du processus de paix interburundais, le Président Nelson Mandela, a informé le Conseil de la teneur de l'Accord de paix signé le 28 août 2000 à Arusha. | UN | وقام ميسر عملية السلام فيما بين الأطراف البوروندية، الرئيس نلسون مانديلا، بإطلاع المجلس على محتوى اتفاق السلام الموقع في أروشا في 28 آب/أغسطس 2000. |
Si je peux me permettre de prêcher quelque peu dans mon propre intérêt, j'évoquerai une question qui revêt une importance particulière pour la délégation de la Nouvelle-Zélande, à savoir l'examen, par le Conseil, d'une intervention des Nations Unies à Bougainville (Papouasie-Nouvelle-Guinée), ainsi que le demandait l'accord de paix signé à l'Université de Lincoln (NouvelleZélande) en janvier de cette année. | UN | وإذا كان لي أن أبدأ بالانغماس قليلا في نزعة أنانية بعض الشيء، فلعلي أشير إلى مسألة كان لها مغزى خاص في نظر وفد بلدي، وهي نظر مجلس اﻷمن في دور لﻷمم المتحدة في بوغانفيل ببابوا غينيا الجديدة، وفقا لما دعا إليه اتفاق السلام الموقع في جامعة لينكولن بنيوزيلندا، في كانون الثاني/يناير من هذا العام. |
112. Un représentant autochtone d'Amérique latine a déclaré que les dispositions d'un accord de paix signé entre le gouvernement et des insurgés civils n'étaient pas respectées. | UN | ٢١١- وذكر أحد ممثلي السكان اﻷصليين من أمريكا اللاتينية أن نصوص اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والمتمردين المدنيين لم تُحترم. |
14. Se félicite de l'accord de paix signé récemment entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour l'indépendance du sud du Soudan et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Bahr al Ghazal, qui a été annoncé à Khartoum le 10 avril 1996; | UN | ٤١- ترحب باتفاق السلام الموقع مؤخرا بين حكومة السودان وحركة استقلال جنوب السودان وحركة تحرير شعب السودان - جماعة بحر الغزال، كما أُعلن في الخرطوم في ٠١ نيسان/أبريل ٦٩٩١؛ |
a) i) Diminution du nombre de violations de l'accord de paix signé entre le Gouvernement et les groupes politico-militaires | UN | (أ) ' 1` انخفاض عدد انتهاكات اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والجماعات السياسية العسكرية |
a) i) Diminution du nombre de violations de l'accord de paix signé entre le Gouvernement et les groupes politico-militaires | UN | (أ) ' 1` انخفاض عدد انتهاكات اتفاق السلام الموقع بين الحكومة والجماعات السياسية العسكرية |
C'est le cas du Darfour, où la situation demeure fragile et la mésentente entre certaines parties au conflit risque fort de mettre en cause l'Accord de paix signé à Abuja, en mai 2006. | UN | وهذا ما يجري في دارفور، حيث ما زال الوضع هشا، والخلافات بين بعض أطراف الصراع تهدد على نحو خطير بتقويض اتفاق السلام الموقع في أبوجا، في أيار/مايو الماضي. |
Prenant également note que les acquis de l'Accord de paix signé entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front de libération nationale Moro et la coopération entre eux devraient se généraliser et être maximisés en vue de réaliser la paix et le développement globaux du peuple de Bangsamoro, | UN | وإذ يأخذ علما بأن مكاسب اتفاق السلام الموقع بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والتعاون القائم بينهما يجب تعميمها ورفعها إلى الحد الأقصى لتحقيق السلام والتنمية الشاملين لشعب بانغسامورو؛ |
Le 14 novembre, les commandants militaires du MJE du secteur du Kordofan ont annoncé qu'ils quittaient le Conseil militaire provisoire, précisant qu'ils adhéraient à la déclaration de cessation des hostilités et d'engagement en faveur du processus de paix signé le 22 octobre par le Conseil militaire provisoire et le Gouvernement soudanais. | UN | 13 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن القادة العسكريون لقطاع كردفان التابع للحركة انشقاقهم وانضمامهم إلى المجلس العسكري المؤقت للحركة. وبناء على ذلك، أعلنوا تقيدهم بإعلان وقف الأعمال العدائية والالتزام بعملية السلام الموقع بين المجلس العسكري المؤقت للحركة وحكومة السودان في 22 تشرين الأول/أكتوبر. |
La Conférence a salué l'accord de paix signé à Ouagadougou le 4 mars 2007 par le Président Laurent Gbagbo et M. Guillaume Kigbafori Soro et a encouragé les signataires de l'Accord de paix et le nouveau Gouvernement d'union nationale à poursuivre la mise en œuvre effective des dispositions de l'Accord. | UN | 31 - وأشاد المؤتمر باتفاق السلام الموقع في 4 آذار/مارس 2007 في واغادوغو بين كل من الرئيس لوران باقبو والسيد غييوم كيجبافوري سورو، وشجع الموقعين على اتفاق السلام والحكومة الوطنية الجديدة للاتحاد الوطني على استمرار التنفيذ الفعَّال لشروط الاتفاق. |
Il a également annoncé que des émissaires du Gouvernement avaient entamé des négociations directes avec les groupes d'opposition armés tchadiens en vue de leur faire respecter les engagements pris dans le cadre de l'accord de paix signé le 25 octobre 2007 à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne) entre le Gouvernement et les principaux groupes d'opposition armés tchadiens. | UN | وأعلن أيضا أن مبعوثي الحكومة شرعوا في مفاوضات مباشرة مع جماعات المعارضات المسلحة التشادية في محاولة لإرجاعها إلى إطار اتفاق السلام الموقع في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، في سرت بالجماهيرية العربية الليبية، بين الحكومة وجماعات المعارضة الرئيسية المسلحة. |
L'accord de cessez-le-feu conclu le 4 avril dernier en Angola et l'accord de paix signé le 30 juillet entre le Rwanda et la République démocratique du Congo représentent des progrès historiques vers le règlement des conflits de la région des Grands Lacs. | UN | إن اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه في 4 نيسان/أبريل من هذا العام في أنغولا واتفاق السلام الموقع في 30 تموز/ يوليه بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية يمثلان معلمين تاريخيين يستحقان الذكر في إنهاء الصراعات في منطقة البحيرات الكبرى. |
Souhaitant établir les principes et objectifs susmentionnés, conformément aux Accords de Washington du 18 mars 1994 et à l'Accord de paix signé à Paris le 14 décembre 1995, la République de Croatie et la Fédération ont conclu | UN | ورغبة في إرساء المبادئ واﻷهداف المنوه عنه آنفا، وفقا لاتفاقات واشنطن المؤرخة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٤ ولاتفاق السلام الموقع في باريس في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛ فقد توصلت جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك إلى: |
a) L'Accord de paix signé le 30 juillet 2002 à Pretoria entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda sur le retrait des troupes rwandaises du territoire de la République démocratique du Congo et le démantèlement des forces des ex-forces armées rwandaises et des Interahamwe de la République démocratique du Congo et le programme de mise en oeuvre dudit accord41; | UN | (أ) اتفاق السلام الموقع يوم 30 تموز/يوليه 2002 في بريتوريا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا بشأن انسحاب قوات رواندا من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريح القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات إنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وببرنامج تنفيذ ذلك الاتفاق(41)؛ |
b) L'Accord de paix signé le 6 septembre 2002 à Luanda entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République d'Ouganda sur le retrait des troupes ougandaises de la République démocratique du Congo, la coopération et la normalisation des relations entre les deux pays; | UN | (ب) اتفاق السلام الموقع يوم 6 أيلول/سبتمبر 2002 في لواندا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا بشأن انسحاب قوات أوغندا من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتعاون بين البلدين وإعادة العلاقات الطبيعية بينهما؛ |
c) Les efforts déployés par le Gouvernement sierra-léonais, la direction du Front uni révolutionnaire, le Groupe d'observateurs militaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Mission des Nations Unies en Sierra Leone pour appliquer l'Accord de paix signé à Lomé le 7 juillet 1999; | UN | (ج) الجهود التي بذلتها حكومة سيراليون، وقيادة الجبهة المتحدة الثورية، وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون صوب تنفيذ اتفاق السلام الموقع في لومي في 7 تموز/يوليه 1999؛ |