Je tiens également à remercier les trois États observateurs, leurs représentants en Angola et tous les États Membres intéressés des efforts inlassables qu'ils font pour soutenir le processus de paix en Angola. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول المراقبة الثلاث ولممثليها في أنغولا ولجميع الدول اﻷعضاء المعنية لما تبذله من جهود لا تعرف الكلل دعما لعملية السلام اﻷنغولية. |
26. En dépit des progrès réalisés depuis la signature du Protocole de Lusaka, le processus de paix en Angola a progressé beaucoup plus lentement que prévu. | UN | ٢٦ - وبالرغم من التقدم المحرز منذ توقيع بروتوكول لوساكا، فإن عملية السلام اﻷنغولية قد سارت بصورة أبطأ مما هو متوقع. |
Cet événement est une étape importante dans le processus de paix en Angola. | UN | ويمثل هذا الحدث الهام علامة مميزة على طريق عملية السلام اﻷنغولية. |
La fermeture subséquente des zones de cantonnement et des centres pour invalides de guerre marque une étape importante dans le processus de paix angolais. | UN | ويُعتبر إنجاز ما سيعقب ذلك من إغلاق لمناطق التجميع ولمراكز معوقي الحرب مرحلة هامة في إطار عملية السلام اﻷنغولية. |
Les dirigeants de la Communauté de développement de l’Afrique australe se sont engagés à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour veiller à ce que le processus de paix angolais suive son cours et arrive rapidement à bon port. | UN | وتعهد قادة المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي على أن يبذلوا كل ما في طاقتهم لضمان أن تستمر عملية السلام اﻷنغولية في مسارها المرسوم وأن تكتمل بسرعة ونجاح. |
Les membres du Conseil rappellent que la communauté internationale est très fermement résolue à appuyer le processus de paix en Angola. | UN | ويذكر أعضاء المجلس بالتزام المجتمع الدولي الجاد بدعم عملية السلام اﻷنغولية. |
Les membres du Conseil rappellent que la communauté internationale est très fermement résolue à appuyer le processus de paix en Angola. | UN | ويذكر أعضاء المجلس بالتزام المجتمع الدولي الجاد بدعم عملية السلام اﻷنغولية. |
Les trois États observateurs du processus de paix en Angola ont déploré aujourd'hui que l'Uñiao Nacional para a Independencia Total de Angola (UNITA) continue de tarder à mener à bien le processus de normalisation de l'administration de l'État, notamment à Andulo, N'Harea, Bailundo et Mungo. | UN | أعربت الهيئة الثلاثية للدول المراقبة لعملية السلام اﻷنغولية اليوم عن استيائها لاستمرار التأخيرات من جانب يونيتا في إنجاز عملية بسط نفوذ اﻹدارة الحكومية وبخاصة في أندولو ونهاريا، وبايلوندو، ومونغو. |
Je tiens également à remercier les trois États observateurs, leurs représentants en Angola et tous les États Membres pour l'appui indéfectible qu'ils apportent au processus de paix en Angola. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول المراقبة الثلاث، ولممثليها في أنغولا، ولجميع الدول اﻷعضاء للدعم المتواصل لعملية السلام اﻷنغولية. |
48. Au cours de la période considérée, des progrès importants ont été réalisés dans le cadre du processus de paix en Angola. | UN | ٤٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم كبير في عملية السلام اﻷنغولية. |
Je voudrais également exprimer ma gratitude aux trois États observateurs et à leurs représentants en Angola, ainsi qu'à tous les États Membres concernés dont l'appui au processus de paix en Angola ne s'est jamais démenti. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول المراقبة الثلاث وممثليها في أنغولا، ولجميع الدول اﻷعضاء المعنية، على مساندتها الدائمة لعملية السلام اﻷنغولية. |
Nous espérons donc qu'en dépit des revers subis, la communauté internationale, par l'entremise de l'Assemblée, réaffirmera son autorité et puisera dans sa grande sagesse pour relancer le processus de paix en Angola. | UN | ولهذا نأمل، بالرغم من الانتكاسات، أن يعيد المجتمع الدولي تأكيد سلطته واستخدام حكمته العظيمة، من خلال هذه الهيئة، فيعيد عملية السلام اﻷنغولية الى مسارها. |
2. Au cours des deux mois et demi qui viennent de s'écouler, le processus de paix en Angola a continué de se heurter à de graves difficultés. | UN | ٢ - خلال الفترة اﻷخيرة التي بلغت شهرين ونصفا، ظلت عملية السلام اﻷنغولية تواجه صعوبات خطيرة. |
Je tiens à saluer ici le rôle utile que vous même et le Conseil de sécurité avez joué dans le processus de paix en Angola. C'est grâce à vos efforts que ce processus, aussi lent soit-il, est parvenu au stade actuel. | UN | وأود هنا أن أنوه بما اضطلعتم به، أنتم ومجلس اﻷمن من دور مفيد في عملية السلام اﻷنغولية مما مكنها من بلوغ الحالة التي تجد فيها نفسها اﻵن على الرغم من بطء تنفيذها. |
Je tiens de même à remercier les trois États observateurs, leurs représentants en Angola, et tous les autres États Membres pour le soutien indéfectible qu'ils apportent au processus de paix en Angola. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري إلى الدول الثلاث التي لديها مركز مراقب وإلى ممثليها في أنغولا وإلى جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى للدعم المتواصل الذي تقدمه إلى عملية السلام اﻷنغولية. |
4. Le 26 juin 1998, M. Beye a quitté Luanda pour aller tenir des consultations avec plusieurs dirigeants de la région, dans le cadre d'un nouvel effort visant à faire progresser le processus de paix en Angola. | UN | ٤ - وفي ٦٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ترك السيد باي لواندا ليتشاور مع زعماء عديدين في المنطقة، في مسعى آخر لتحريك عملية السلام اﻷنغولية إلى اﻷمام. |
Sans préjudice du rôle impartial que l'ONU devrait jouer en pareille circonstance, il nous semble évident qu'un certain réalisme devrait prévaloir de façon que l'Organisation puisse admettre que c'est M. Jonas Savimbi qui est uniquement et exclusivement responsable des échecs successifs du processus de paix en Angola. | UN | ودون المساس بالدور المحايد الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تقوم به في مثل هذه الحالة، يبدو من الواضح لنا أنه من الضروري أن يسود قدر من الواقعية لكي تتمكن المنظمة من الاعتراف بأن المسؤولية عن حالات الفشل المتتابعة لعملية السلام اﻷنغولية تقع على عاتق السيد جوناس سافيمبي وحده وبمفرده. |
9. Du 9 au 16 novembre et le 18 novembre 1998, mon Représentant spécial s'est rendu en Afrique du Sud, en Namibie, au Zimbabwe, en Côte d'Ivoire, au Burkina Faso et au Gabon pour avoir des consultations avec les dirigeants de la région sur les moyens de rétablir le processus de paix en Angola. | UN | ٩ - وفي الفترة من ٩ إلى ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، ويوم ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، توجﱠه ممثلي الخاص إلى جنوب أفريقيا وناميبيا وزمبابوي وكوت ديفوار وبوركينا فاصو وغابون ﻹجراء مشاروات مع الزعماء اﻹقليميين بشأن الطرق والوسائل الكفيلة بإعادة عملية السلام اﻷنغولية إلى مسارها. |
Je saisis cette occasion pour féliciter le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Angola, M. Alioune Blondin Beye, pour le travail efficace qu'il a réalisé dans le cadre du processus de paix angolais. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بالممثل الخاص لﻷمين العام ﻷنغولا، السيد أليون بلوندين بيي، للعمل الجيد الذي أنجزه في عملية السلام اﻷنغولية. |
51. Le processus de paix angolais a évolué de façon encourageante durant les derniers mois de 1996. | UN | ٥١ - شهدت عملية السلام اﻷنغولية بعض التطورات المشجعة في اﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٦. |
En même temps, il convient de ne pas oublier que le processus de paix angolais doit être considéré comme une entreprise à long terme, qui nécessite des éléments cruciaux de relèvement et de reconstruction après les conflits. | UN | وينبغي في الوقت نفسه، عدم إغفال أهمية اعتبار عملية السلام اﻷنغولية كمسعى طويل اﻷجل يتطلب عناصر اﻹنعاش الحيوي واﻹعمار في فترة ما بعد النزاع. |