Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement | UN | تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح |
Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement | UN | تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح |
N. Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement | UN | تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح |
Le monde entier nous observe pour savoir si nous sommes disposés à passer des paroles aux actes et si nous appuierons directement le processus de paix en prenant des mesures destinées à empêcher les parties d'agir de façon incompatible avec la Feuille de route du Quatuor. | UN | وإن العالم يترقب لكي يرى ما إذا كنـــا على استعداد لأن ننتقل من القول إلى العمل: وما إذا كنا سندعم مباشرة عملية السلام باتخاذ خطوات لمنع الأطراف من التصرف بطرق لا تتفق وخريطة الطريق المقدمة من اللجنة الرباعية. |
Le Comité spécial prend note de la politique environnementale définie pour les missions sur le terrain par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions et souligne combien il est important que les missions de maintien de la paix adoptent des pratiques environnementales réfléchies. | UN | 278 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالسياسات البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية، التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وهي تؤكد على أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات للأخذ بالممارسات البيئية السليمة. |
À ces divers titres, la Commission de consolidation de la paix prend les engagements suivants : | UN | وتلتزم لجنة بناء السلام باتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Comité spécial souligne qu'il importe que les missions de maintien de la paix prennent des mesures visant à mettre en œuvre des pratiques environnementales saines dans le but de réduire l'empreinte écologique générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 288 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات لتنفيذ الممارسات البيئية السليمة بغية الحد من الأثر البيئي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Au lieu de négocier, les dirigeants palestiniens continuent de miner la paix en prenant des mesures unilatérales et de se tourner vers le Hamas, organisation terroriste reconnue. | UN | وبدلا من التفاوض لا تزال القيادة الفلسطينية تقوض السلام باتخاذ خطوات أحادية الجانب، والتواصل مع حماس، وهي منظمة معترف بأنها إرهابية. |
Le mandat du Groupe de travail découle en partie de la résolution 51/45 N de l’Assemblée générale, en date du 10 décembre 1996, qui met tout particulièrement l’accent sur la consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement. | UN | ١ - تستند ولاية هذا الفريق، جزئيا، إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، الذي يعلﱢق أهمية خاصة على تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح. |
CLASSIQUES ET DE DÉSARMEMENT 23 Le mandat du Groupe de travail découle en partie de la résolution 51/45 N de l'Assemblée générale qui met tout particulièrement l'accent sur la consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement. | UN | تستند ولاية هذا الفريق العامل، جزئيا، إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون، الذي يعلق أهمية خاصة على تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح. |
7. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-deuxième session une question intitulée " Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement " . | UN | ٧ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين بندا بعنوان " تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح " . |
7. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-deuxième session une question intitulée " Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement " . | UN | ٧ - تقرر أن تدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين بندا بعنوان " تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح " . |
1. Les membres de l'Union européenne ont appuyé la résolution 51/45 N que l'Assemblée générale a adoptée par consensus sur la " Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement " . | UN | ١ - أيد أعضاء الاتحاد اﻷوروبي توافق اﻵراء بشأن قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٥١/٤٥ نون المعنون " تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح " . |
D'autre mesures pratiques de désarmement, telles que celles envisagées dans la résolution 51/45 N de l'Assemblée générale, «Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement», et son projet de résolution de suivi en date de cette année, permettront de promouvoir une culture de la paix à la fois à l'intérieur et au-delà des frontières nationales. | UN | وثمة تدابير عملية أخرى لنزع السلاح، من قبيل التدابير المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون، " تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح " ، ومشروع القرار الذي هو متابعة له هذا العام، ستساعد على تعزيز ثقافة السلام داخل الحدود الوطنية وخارجها على حد سواء. |
1. Le libellé du point 6 de l'ordre du jour de la session de 1997 de la Commission du désarmement se réfère directement à la résolution 51/45 N de l'Assemblée générale en date du 10 décembre 1996, intitulée " Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement " , qui a été adoptée par consensus et présentée par des délégations de différentes régions. | UN | ١ - يشير عنوان البند ٦ من جدول أعمال دورة هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٧ مباشرة إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون المعنون " تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح " المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، والذي تم اعتماده بتوافق اﻵراء واشتركت في تقديمه وفود من مختلف المناطق. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement " (au titre du point 97 h) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de l'Allemagne) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " توطيد السلام باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح " (في إطار البند 97 (ح) من جدول الأعمال) (يجريها وفد ألمانيا) |
Nous appelons instamment Israël à démontrer la sincérité de sa volonté déclarée de paix en prenant des mesures concrètes et sérieuses pour respecter les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) appelant au retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés en 1967. | UN | إننا نحث إسرائيل على إظهار صدقها في رغبتها المعلنة في السلام باتخاذ خطوات ملموسة وجادة بغية الامتثال للقرارين 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين يدعوان إلى سحب القوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة عام 1967. |
Nous appelons instamment Israël à démontrer la sincérité de sa volonté déclarée de paix en prenant des mesures concrètes et sérieuses aux fins de respecter les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) appelant au retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés en 1967. | UN | ونحن نحث إسرائيل على أن تبدي جدية رغبتها المعلنة في السلام باتخاذ خطوات ملموسة جادة للامتثال للقرارين 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين يطلبان انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة في عام 1967. |
Le Comité spécial prend note de la politique environnementale définie pour les missions sur le terrain par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions et souligne combien il est important que les missions de maintien de la paix adoptent des pratiques environnementales réfléchies. | UN | 88 - تحيط اللجنة الخاصة علما بالسياسات البيئية لبعثات الأمم المتحدة الميدانية، التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وهي تؤكد على أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات للأخذ بالممارسات البيئية السليمة. |
La Commission de consolidation de la paix prend les engagements suivants : | UN | 9 - وتلتزم لجنة بناء السلام باتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Comité spécial souligne qu'il importe que les missions de maintien de la paix prennent des mesures visant à mettre en œuvre des pratiques environnementales saines dans le but de réduire l'empreinte écologique générale des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 314 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية قيام بعثات حفظ السلام باتخاذ خطوات لتنفيذ الممارسات البيئية السليمة بغية الحد من الأثر البيئي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
M. Otunnu avait demandé aux responsables politiques du pays de démontrer leur engagement en faveur de la paix en prenant des mesures concrètes et hardies pour appliquer l'Accord de paix de Lomé, ainsi qu'au FUR et au CRFA de reconnaître pleinement leur rôle dans les atrocités commises durant la guerre, dont nombre ont porté sur des enfants et des femmes. | UN | وناشد السيد أوتونو الزعماء السياسيين في البلد أن يؤكدوا التزامهم بإقرار السلام باتخاذ تدابير جريئة وملموسة لتنفيذ اتفاق لومي للسلام، كما حث الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة على الاعتراف بدورهما في الأعمال الوحشية المرتكبة خلال الحرب والتي وجه الكثير منها للأطفال والنساء. |