L'illustration la plus éclatante en est l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) signé à Washington ce mois-ci. | UN | وأقوى شهادة في هذا الصدد ظهرت في اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الذي وقع في واشنطن في هذا الشهر. |
Nous assistons avec une satisfaction et un espoir identiques au maintien et au renforcement des accords de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | وقد شهدنا كذلك، مع الارتياح واﻷمل، استمرار وتعزيز اتفاقات السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
La lenteur des progrès dans le processus de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho en est la meilleure preuve. | UN | ولنا من تعثر تقدم عملية السلام بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية في غزة وأريحا خير دليل على ذلك. |
Nous continuons d'espérer que le processus de paix entre Israël et ses voisins arabes du Moyen-Orient progressera. | UN | ولا يزال يحدونا اﻷمل بالنسبة لعملية السلام بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط. |
Je songe ici à l'accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, et je tiens à rendre hommage au Gouvernement de la Norvège pour le rôle qu'il a joué dans le rapprochement des deux parties. | UN | وأنا أشير بذلك إلى اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. وأود في هذا الصدد أن أحيي حكومة النرويج للدور الذي لعبته في التقريب بين الطرفين. |
La signature d'un accord de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine est une percée unique qui conduira, nous l'espérons, à l'instauration d'une paix juste et durable dans la région. | UN | ويعد التوقيع على اتفاق السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية انطلاقة لا مثيلة لها، من المأمول أن تؤدي الى تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة. |
Parmi les prisonniers devant être rapatriés, certains appartiendraient à des factions qui sont opposées au processus de paix entre Israël et l'OLP. | UN | وأشير إلى أن بعض هؤلاء السجناء المقرر إعادتهم إلى ديارهم أعضاء في مجموعات تعارض عملية السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Le processus de paix entre Israël et ses voisins pourra temporairement subir des revers ou être dans l'impasse étant donné les questions cruciales qui sont en jeu et leurs implications pour les intérêts nationaux des parties concernées. | UN | إن عملية السلام بين اسرائيل وجيرانها قد تشهد نكسات مؤقتة وفترات توقف بسبب المواضيع الدقيقــة المطروحــة واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للمصالح الوطنية لﻷطراف المعنية. |
Passant à une autre région, nous nous voyons contraints d'exprimer à nouveau notre inquiétude au sujet du retard enregistré récemment par le processus de paix entre Israël et ses voisins. | UN | وإذ ننتقل الى منطقة أخرى، يجب علينا أن نؤكد مجددا على قلقنا إزاء التخلف الذي حدث مؤخرا في عملية السلام بين اسرائيل وجيرانها. |
La signature du traité de paix entre Israël et la Jordanie, le 26 octobre de l'année dernière, a permis la normalisation des relations entre les deux États. | UN | والتوقيع على معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر من العام الماضي فتح المجال لتطبيع العلاقات بين الدولتين. |
Les ministres ont également salué la signature du traité de paix entre Israël et la Jordanie le 26 octobre 1994 et l'établissement progressif de relations normales entre les peuples de ces deux pays. | UN | كما رحب الوزراء بتوقيع معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ والقيام تدريجيا بإقامة علاقات طبيعية بين شعبي هذين البلدين. |
L'évacuation de certains territoires occupés de la Palestine, la mise en place de l'Autorité palestinienne, l'abrogation des dispositions anti-israéliennes de la Charte de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et le Traité de paix entre Israël et la Jordanie, voilà, entre autres, autant de faits positifs qui témoignent des progrès réalisés dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, progrès dont le Togo se réjouit. | UN | ويشكل الانسحاب من أراض فلسطينية محتلة معينة، وقيام السلطة الفلسطينية، وإسقاط النصوص المناهضة لاسرائيل من ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية، ومعاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن، أحداثا إيجابية تشهد على التقدم المحرز في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط. وتوغو ترحب بهذا التقدم المحرز. |
1. Le Comité exprime à nouveau son plein appui à l'égard du processus de paix entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, ainsi que son opinion selon laquelle les principes consacrés dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et les obligations que celle-ci impose doivent être un élément essentiel de ce processus. | UN | ١ - تعيد اللجنة تأييدها التام لعملية السلام بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وتعرب من جديد عن الرأي القائل أن مبادئ والتزامات الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ينبغي أن تشكل عنصرا أساسيا من عناصر عملية السلام. |
La signature du traité de paix entre Israël et la Jordanie le 26 octobre 1994 est un événement historique qui, il faut l'espérer, donnera un nouvel élan aux négociations israélo-palestiniennes, et encouragera les pourparlers israélo-libanais et israélo-syriens menés dans le cadre du processus de paix. | UN | إن توقيع معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ يمثل إنجازا تاريخيا يؤمل أن يؤدي الى زيادة الزخم في المفاوضات الاسرائيلية - الفلسطينية وتحفيز التقدم على المسارين الاسرائيلي - اللبناني والاسرائيلي - السوري من عملية السلام. |
L'Accord relatif à la bande de Gaza et à la région de Jéricho du 4 mai 1994, l'Accord sur le transfert préparatoire des pouvoirs et responsabilités du 29 août 1994, et le Traité de paix entre Israël et la Jordanie du 26 octobre 1994, indiquent au monde qu'une paix véritable dans la région pourrait être à portée de la main pour la première fois depuis des décennies. | UN | فالتوقيع على اتفاق قطاع غزة ومنطقة أريحا في ٤ أيـار/مايو ١٩٩٤، والاتفاق بشأن النقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات في ٢٩ آب/ أغسطس ١٩٩٤، ومعاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، بشر العالم بأن السلم الحقيقي في المنطقة قد يكون في المتناول ﻷول مرة منذ عقود. |
La Déclaration de principes et le Traité de paix entre Israël et la Jordanie ont concrétisé les principes de sécurité et d'autodétermination arrêtés dans les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | إن اعلان المبادئ ومعاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن قد أعطيا فحوى لمبادئ اﻷمن وتقرير المصير الـواردة فـي قـراري مجلـس اﻷمـن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
La République du Bélarus se félicite de la signature, le 26 octobre 1994, du Traité de paix entre Israël et la Jordanie, qu'elle estime être un facteur favorable au règlement pacifique de ce foyer de tensions et un exemple à suivre par les autres pays de la région. | UN | وترحب جمهورية بيلاروس بالتوقيع في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ على معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن، وترى أنها تشكل عاملا يعزز التسوية السلمية في هذه البؤرة التي تعج بالتوتر كما تشكل نموذجا يُحتذى به بالنسبة للبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
Des manifestations auxquelles ont participé des activistes du Hamas venus de l'extérieur de la ville ont éclaté à Naplouse pour la troisième fois depuis la signature du traité de paix entre Israël et la Jordanie (Jerusalem Post, 31 octobre 1994). | UN | وخرجت تظاهرات ضمت بعض حركيي حماس من خارج المدينة في نابلس للمرة الثالثة منذ توقيع معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن. )جيروسالم بوست، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
425. Le 16 décembre, le Secrétaire d'État américain Warren Christopher et le Premier Ministre Shimon Pérès ont annoncé la reprise des négociations de paix entre Israël et la République arabe syrienne interrompues depuis six mois. (Jerusalem Post, 17 décembre) | UN | ٤٢٥ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر، أعلن وزير الخارجية اﻷمريكية وارين كريستوفر ورئيس الوزراء شيمون بيريز استئناف مفاوضات السلام بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية. وجاء إعلانهما هذا بعد توقف المفاوضات بين البلدين مدة دامت ستة شهور. )جروسالم بوست، ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر( |
La signature de la Déclaration de Washington, le 25 juillet dernier, et du Traité de paix entre Israël et la Jordanie, le 26 octobre dernier, constitue un autre événement historique qui imprimera un nouvel élan aux négociations israélo-palestiniennes et encouragera la réalisation de progrès sur les voies israélo-libanaise et israélo-syrienne du processus de paix. | UN | كما أن التوقيع على إعلان واشنطن، بتاريخ ٢٥ تموز/يوليه من هذا العام، والتوقيع على معاهدة السلام بين اسرائيل واﻷردن، بتاريخ ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام، يمثلان إنجازا تاريخيا آخر من شأنه أن يولد زخما جديدا في المفاوضات الاسرائيلية - الفلسطينية، وأن يشجع على إحراز تقـدم فــي المساريــن الاسرائيلـي - اللبناني والاسرائيلي - السوري من عملية السلام. |