Il lance un appel aux pays amis et à la communauté internationale afin qu'ils aident au maintien de la paix entre les deux pays avant, pendant et après le verdict de la Cour. | UN | ووجهت نداء إلى الدول الصديقة والمجتمع الدولي من أجل المساعدة على المحافظة على السلام بين البلدين قبل صدور حكم المحكمة وأثناءه وبعده. |
C'est pourquoi il demande qu'une médiation des pays de la région soit établie entre le Burundi et la République-Unie de Tanzanie en vue de rétablir des relations normales plus favorables à la paix entre les deux pays. | UN | ولذا فهي تطلب قيام وساطة من بلدان المنطقة بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة من أجل معاودة إقامة علاقات طبيعية أكثر ملاءمة ﻹحلال السلام بين البلدين. |
Dans la corne de l'Afrique, l'engagement définitif et contraignant de l'Éthiopie et de l'Érythrée concernant la délimitation des frontières constitue un prélude au retour de la paix entre les deux pays. | UN | وفي القرن الأفريقي، فإن الالتزام الدائم والملزم لإثيوبيا وإريتريا فيما يتعلق بترسيم الحدود يمثل مقدمة لعودة السلام بين البلدين. |
Une action concertée et résolue du Conseil s'impose pour assurer la pleine application de l'Accord d'Alger et ramener la paix entre les deux pays. | UN | وستكون الإجراءات المتضافرة والحازمة التي يتخذها المجلس أساسية للتوصل إلى التنفيذ الكامل لاتفاقات الجزائر وإعادة إحلال السلام بين البلدين. |
Sa délégation demeure vivement préoccupée par les conséquences humanitaires de cette situation sur la population civile, notamment en l'absence de réels efforts de la communauté internationale pour consolider la paix entre les deux pays. | UN | وقال إن وفده ما زال قلقا للغاية إزاء الأثر الإنساني الذي يتعرض له السكان المدنيون، الذي يرجع أساسا إلى عدم بذل المجتمع الدولي لجهود جدية من أجل تعزيز السلام بين البلدين. |
L'Éthiopie est persuadée que la mise en œuvre de certains aspects des observations au sujet de la démarcation de la Commission du tracé de la frontière ne sert pas la paix entre les deux pays et ne fera progresser ni les principaux objectifs de l'Accord d'Alger ni la cause de la paix dans notre sous-région. | UN | وإثيوبيا على اقتناع بأن تنفيذ بعض الجوانب من ملاحظات لجنة الحدود بشأن ترسيم الحدود لن يخدم مصلحة السلام بين البلدين ولن يدفع قدما بالأهداف الرئيسية لاتفاق الجزائر، ولن يعزز قضية السلام في منطقتنا دون الإقليمية أيضا. |
Il prétend que la mise en œuvre de certains aspects des < < observations > > de la Commission du tracé de la frontière au sujet de la démarcation ne sert pas la paix entre les deux pays et ne fera pas progresser les principaux objectifs de l'Accord d'Alger. | UN | وهو يدعي أن تنفيذ بعض جوانب " ملاحظات " لجنة الحدود بشأن الترسيم ليس في صالح السلام بين البلدين ولن يؤدي إلى تحقيق الهدف الرئيسي لاتفاقي الجزائر. |
La communauté internationale est consciente que l'application de la décision de la Commission du tracé de la frontière pourrait compromettre la paix entre les deux pays... > > . | UN | وقد سلم المجتمع الدولي بأن تنفيذ قرار لجنة الحدود من شأنه أن يقوض السلام بين البلدين ... " (). |