Le Gouvernement centrafricain a invité le HCR à assister aux négociations de paix entre le Gouvernement tchadien et le CSNPD qui se tenaient sous ses auspices. | UN | ودعت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المفوضية لحضور مفاوضات السلام بين حكومة تشاد ولجنة الانتفاضة الوطنية للسلم والديمقراطية، التي عقدت تحت رعايتها. |
La Norvège demeure fermement attachée à son rôle de facilitateur du processus de paix entre le Gouvernement sri-lankais et les Tigres libérateurs de l'Eelan tamoul. | UN | وما زالت النرويج على التزامها الراسخ بدور الميسّر في علمية السلام بين حكومة سري لانكا ونمور تاميل إيلام للتحرير. |
La signature de l'Accord de paix entre le Gouvernement sierra-léonais et le Front uni révolutionnaire a été certainement un fait nouveau très bienvenu. | UN | ومما لا شك فيه أن توقيع اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية كان تطورا طيبا للغاية. |
Il faut en faire plus pour accélérer les négociations de paix entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée de libération du Soudan. | UN | يجب بذل جهد أكبر لتسريع محادثات السلام بين حكومة السودان وجيش وحركة تحرير شعب السودان. |
Accord de paix entre le Gouvernement de la République du Tchad et le Mouvement pour la démocratie et la justice au Tchad (MDJT) | UN | اتفاق السلام بين حكومة جمهورية تشاد وحركة الديمقراطية والعدالة في تشاد |
L'arrêt des frappes coïncide avec les initiatives de paix entre le Gouvernement pakistanais et le Tehrik-i-Taliban Pakistan | UN | ويتزامن توقف هذه الغارات مع مبادرات السلام بين حكومة باكستان وحركة طالبان باكستان. |
Rapport et recommandations du Médiateur en chef du processus de paix entre le Gouvernement de la République de l'Ouganda et l'Armée de résistance du Seigneur | UN | تقرير وتوصيات كبير الوسطاء في عملية السلام بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة |
La Lettonie espère que les négociations de paix entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne produiront des résultats. | UN | ولاتفيا يحدوها الأمل بأن تتمخض مفاوضات السلام بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية عن نتائج. |
21. Au début de 1993, on avait encore bon espoir que les négociations de paix entre le Gouvernement angolais et l'UNITA aboutiraient à un résultat heureux. | UN | ١٢- في أوائل عام ٣٩٩١، كانت توقعات نجاح مفاوضات السلام بين حكومة أنغولا ويونيتا ما زالت قوية. |
Vu l'Accord de paix entre le Gouvernement de la Sierra Leone et le Front révolutionnaire uni de la Sierra Leone, signé à Lomé le 7 juillet 1999; | UN | وإذ يضــع فــي اعتبــاره اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية الموقع في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩؛ |
Il félicite également l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'action qu'il mène pour favoriser la transition démocratique et faciliter les négociations de paix entre le Gouvernement sierra-léonien et le Front révolutionnaire unifié. | UN | ويثني أيضا على الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام لدعم التحول الديمقراطي وتيسير مفاوضات السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية. |
Il félicite également l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'action qu'il mène pour favoriser la transition démocratique et faciliter les négociations de paix entre le Gouvernement sierra-léonien et le Front révolutionnaire unifié. | UN | ويثني أيضا على الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام لدعم التحول الديمقراطي وتيسير مفاوضات السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية. |
Il félicite également le Représentant spécial du Secrétaire général de l'action qu'il mène pour favoriser la transition démocratique et faciliter les négociations de paix entre le Gouvernement sierra-léonien et le Front révolutionnaire unifié. | UN | ويثني أيضا على الجهود التي يبذلها المبعــوث الخاص لﻷمين العام لدعم التحــول الديمقراطــي وتيسير مفاوضات السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثوريــة. |
1. Saluons les progrès notables accomplis dans les pourparlers de paix entre le Gouvernement de la République de Colombie et les forces armées révolutionnaires de Colombie-armée du peuple (FARC-EP) et constatons que jamais auparavant une avancée semblable n'avait été obtenue dans un processus de cette nature en Colombie; | UN | يرحبون بالتقدم الملموس في حوارات السلام بين حكومة جمهورية كولومبيا والقوات الثورية المسلحة لجيش الشعب في كولومبيا، ويؤكدون على أنه لم يسبق على الإطلاق إحراز أي أوجه للتقدم بهذا القدر في كولومبيا؛ |
Le Gouvernement malaisien a eu l'honneur de faciliter des pourparlers de paix entre le Gouvernement des Philippines et le Front de libération islamique Moro, qui ont abouti à un accord-cadre de paix historique mettant fin à un conflit qui avait duré quatre décennies. | UN | وكان لحكومته شرف تيسير محادثات السلام بين حكومة الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وهي المحادثات التي توجت باتفاق إطاري تاريخي للسلام لإنهاء النـزاع الذي طال أربعة عقود. |
Des éléments nouveaux dans le processus de paix entre le Gouvernement de la République des Philippines et le Front de libération islamique Moro (MILF) sont apparus pendant la période à l'étude. | UN | 3 - لوحظت في الفترة المشمولة بالتقرير تطورات في عملية السلام بين حكومة جمهورية الفلبين وجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
La reprise des négociations de paix entre le Gouvernement du Myanmar et la Karen National Union (KNU), le principal groupe d'opposition armé est un fait nouveau important. | UN | 27 - يعد استئناف محادثات السلام بين حكومة ميانمار واتحاد كارين الوطني، أكبر مجموعة معارضة مسلحة، تطورا مهما. |
À cet égard, la Thaïlande est fière et honorée de contribuer aux négociations de paix entre le Gouvernement sri-lankais et les Tigres de libération de l'Eelam tamoul, en accueillant ces négociations. | UN | وفي هذا الشأن، تشعر تايلند بالفخر وبالشرف لتيسيرها مفاوضات السلام بين حكومة سري لانكا ومنظمة نمور التاميل إيلام للتحرر، باستضافتها تلك المفاوضات. |
Par ailleurs, le Japon se félicite de l'ouverture des pourparlers de paix entre le Gouvernement sri-lankais et le Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE), qui visent à instaurer la paix et à aboutir à la reconstruction du Sri Lanka. | UN | ومن ناحية أخرى، ترحب اليابان ببدء محادثات السلام بين حكومة سري لانكا ونمور تحرير تاميل إيلام، والتي تهدف إلى تحقيق السلام والإعمار في سري لانكا. |
En ce qui concerne la Casamance, la signature d'un accord de paix par le Gouvernement sénégalais et des représentants du Mouvement des forces démocratiques de Casamance (MFDC) en mars 2001, ainsi que le fait que la Gambie se soit à nouveau investie dans le processus de paix, sont des développements bienvenus. | UN | 18 - وفيما يتعلق بكازمانسي، من التطورات التي يجدر الترحيب بها توقيع اتفاقات السلام بين حكومة السنغال وممثلي حركة القوات الديمقراطية في كازمانسي في آذار/ مارس 2001 وإعادة مشاركة غامبيا في عملية السلام. |