"السلام فيما بعد" - Traduction Arabe en Français

    • la paix après
        
    • la paix au lendemain
        
    La prévention des conflits et la consolidation de la paix après les conflits sont l'avers et le revers d'une même médaille. UN ومنع نشوب الصراع وبناء السلام فيما بعد الصراع هما وجهان لنفس العملة.
    Le rôle du monde de l'entreprise dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits UN دور الأعمال التجارية في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع
    Le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix, le rétablissement de la paix et la consolidation de la paix après les conflits a pris une grande importance avec les années. UN وتضاعفت على مر السنوات أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    Il est désormais évident que ces éléments devraient être utilisés de manière synergique afin d’apporter, le cas échéant, un soutien efficace au processus de paix, et d’appuyer la consolidation de la paix après un conflit. UN وأصبح جليا أنه ينبغي لهذه العناصر أن تعلﱢم بعضها البعض وتستعلم من بعضها البعض، ﻷجل كفالة فعالية الدعم لعملية السلام، عند الاقتضاء، ولدعم بناء السلام فيما بعد الصراع.
    Souhaitant adopter une approche coordonnée, cohérente et intégrée de la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit, le Sommet mondial de 2005 a permis la mise en place de la Commission de consolidation de la paix, du Fonds pour la consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN لقد اتخذ اجتماع القمة العالمي عام 2005 قرارا باستحداث لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام رغبة منه في إرساء أسس نهج منسق ومتماسك ومتكامل لبناء السلام فيما بعد الصراع.
    L'accroissement des échanges entre les diverses parties prenantes engagées dans des activités de consolidation de la paix après un conflit revêt une importance vitale. UN التفاعل المحسن بين شتى أصحاب المصلحة المنخرطين في أنشطة بناء السلام فيما بعد الصراع يكتسي أهمية حيوية.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits. UN الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    Il convenait donc que le Groupe spécial de travail à composition non limitée se soit consacré cette année aux questions d'éducation, de prévention de conflit et de consolidation de la paix après les conflits. UN وهكذا فقد كان من الطبيعي أن كرّس فريق العمل المختص لهذا العام وقته وعنايته لمواضيع التعليم ومنع النزاع وبناء السلام فيما بعد النزاع.
    La Norvège se félicite du rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner les conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique qui s'attache à la prévention des conflits, à la consolidation de la paix après les conflits et à l'éducation. UN وترحب النرويج بتركيز تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص لأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها على منع الصراعات وبناء السلام فيما بعد الصراع وعلى التعليم.
    Les besoins éducatifs des réfugiés, des personnes déplacées et de celles qui vivent dans les camps pour démobilisés doivent être considérés comme partie intégrante des activités de maintien de la paix et de consolidation de la paix après les conflits. UN وينبغي معالجة الاحتياجات التعليمية للاجئين والمشردين والموجودين في مخيمات التسريح، بوصفها جزئا لا يتجزأ من حفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع.
    Les membres du Conseil ont vivement engagé la communauté internationale à rester engagée en République centrafricaine et à appuyer les efforts de consolidation de la paix après le conflit déployés dans ce pays. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على مواصلة التزامـه إزاء جمهورية أفريقيا الوسطى ودعم جهود بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع في ذلك البلد.
    Les membres du Conseil ont vivement engagé la communauté internationale à rester engagée en République centrafricaine et à appuyer les efforts de consolidation de la paix après le conflit déployés dans ce pays. UN وحث أعضاء المجلس المجتمع الدولي على مواصلة التزامـه إزاء جمهورية أفريقيا الوسطى ودعم جهود بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع في ذلك البلد.
    53. Le maintien de la paix et de la sécurité et la consolidation de la paix après les conflits. UN 53 - صون السلم والأمن وبناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع.
    Ils ont souligné qu'il était indispensable de ménager une transition harmonieuse entre les opérations de maintien de la paix et les mesures de consolidation de la paix après un conflit, en coordonnant étroitement l'action de tous les organes et de toutes les institutions des Nations Unies en ce sens. UN وشددوا على الحاجة إلى ضمان الانتقال بسلاسة بين عمليات حفظ السلام وإجراءات بناء السلام فيما بعد الصراعات، والحاجة إلى ضمان التنسيق المحكم في هذا الصدد بين كافة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Dans les situations de consolidation de la paix après les conflits, le Conseil prendra des mesures appropriées pour empêcher que des conflits armés ne se reproduisent, notamment grâce à des programmes adéquats de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants. UN وسيتخذ المجلس في حالات بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراعات تدابير مناسبة تستهدف منع تجدد الصراعات المسلحة، بوسائل تشمل برامج مناسبة لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع.
    Le processus de consolidation de la paix après les conflits a contribué à empêcher la rupture de nombreux accords de paix et à jeter les fondements d'une paix durable. UN وقد ساعد بناء السلام فيما بعد انتهاء حالات الصراع على الحيلولة دون انهيار كثير من اتفاقات السلام، وعلى إرساء أسس السلام المستدام.
    Dans les situations de consolidation de la paix après les conflits, le Conseil prendra des mesures appropriées pour empêcher que des conflits armés ne se reproduisent, notamment grâce à des programmes adéquats de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants. UN وسيتخذ المجلس في حالات بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراعات تدابير مناسبة تستهدف منع تجدد الصراعات المسلحة، بوسائل تشمل برامج مناسبة لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع.
    Elle attache en outre une importance particulière au rôle croissant joué par les femmes dans la diplomatie préventive, la consolidation de la paix après les conflits et le maintien de la paix. UN وأضافت أن حكومة بلدها تولي اهتماما خاصا للدور الهام المتزايد للمرأة في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام وحفظ السلام فيما بعد انتهاء الصراع.
    Il trouve naturellement sa place, à côté de notre engagement au service de la diplomatie préventive, dans les opérations de maintien de la paix, pour la consolidation de la paix après les conflits ou encore dans la mise en place éventuelle de sanctions. UN وهو يتناسب طبيعيا مع التزامنا بالدبلوماسية الوقائية في عمليات حفظ السلام، ولبناء السلام فيما بعد النزاع، وفي فرض العقوبات المحتمل.
    Durant cette période également, la question de Brcko devra être réglée, les divers organes publics élus aux différents niveaux devront commencer leurs travaux et la transition devra commencer à l'égard des structures internationales de mise en oeuvre de la paix après 1996, y compris le retrait de l'IFOR. UN وهذا هو ذات الوقت الذي ينبغي أن تحل فيه قضية برتشكو، وأن تبدأ فيه أعمال الهيئات العامة اﻷخرى المختلفة المنتخبة على أصعدة مختلفة، وأن يبدأ فيه الانتقال الى الهياكل الدولية لتنفيذ السلام فيما بعد عام ١٩٩٦، بما في ذلك انسحاب قوة التنفيذ.
    Pour promouvoir des programmes de consolidation de la paix au lendemain des conflits, le Groupe d'experts recommande à la communauté internationale d'aider à instaurer les mesures de confiance suivantes, notamment en : UN 179 - تشجيعا لبرامج بناء السلام فيما بعد الصراع، يوصي الفريق بأن يؤيد المجتمع الدولي تدابير بناء الثقة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus