Je souligne que le Soudan poursuivra ses efforts pour rétablir la paix dans le pays de façon à ce que l'on n'ait plus besoin de secours. | UN | وأؤكد أن السودان سيواصل جهوده ﻹحلال السلام في البلاد حتى تنتفي حاجتها إلى اﻹغاثة. |
Elles ont également mis en avant le rôle déterminant des femmes dans la société somalienne ainsi que leurs efforts constants pour instaurer la paix dans le pays. | UN | كما أكدوا على دور المرأة الحاسم في المجتمع الصومالي وكذلك جهودها المتواصلة لإحلال السلام في البلاد. |
Le Ministère des affaires étrangères de la Colombie, en collaboration avec le Conseil présidentiel pour l'égalité de la femme, a établi un groupe de travail sur les femmes, la paix et la sécurité à l'appui de la participation des femmes à la promotion de la paix dans le pays. | UN | وأنشأت وزارة الخارجية في كولومبيا، بالتعاون مع المكتب الاستشاري الرئاسي المعني بالمساواة بين الجنسين، فريقا عاملا بشأن المرأة والسلام والأمن لدعم مشاركة المرأة ذات الصلة بتعزيز السلام في البلاد. |
Cependant, et même si les conditions d'un processus de paix à grande échelle en Afghanistan et d'un développement durable de la région existent, la paix dans le pays demeure fragile. | UN | في غضون ذلك، على الرغم من المتطلبات الأساسية لعملية سلام كاملة في أفغانستان وتنمية مستدامة في المنطقة، لا يزال السلام في البلاد هشا. |
Ils ont appelé l'attention sur les liens étroits qui existaient entre la situation humanitaire et les efforts de paix en Somalie et ont condamné la recrudescence de la violence, qui compromettait le processus de paix dans le pays. | UN | كما أكد أعضاء المجلس على الترابط بين الأوضاع الإنسانية وجهود إحلال السلام في الصومال، وأدانوا تجدد أعمال العنف التي تقوض عملية السلام في البلاد. |
Il ne doute pas que, malgré la mort soudaine de M. Garang, le peuple soudanais restera uni et continuera à œuvrer à consolider la paix dans le pays en appliquant l'Accord global de paix, à l'élaboration duquel M. Garang s'est donné corps et âme. | UN | ومجلس الأمن على ثقة، بالرغم من الموت المفاجئ للدكتور قرنق، بأن شعب السودان سيظل متحدا وسيواصل العمل من أجل توطيد السلام في البلاد بتنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي عمل الدكتور قرنق من أجله دون كلل. |
Je tiens à vous assurer que le Gouvernement soudanais est déterminé à régler la situation dans le Darfour et ailleurs, car il est convaincu que la paix dans le pays est un tout indivisible. Je tiens aussi à rappeler tout particulièrement que le Président de la République, Omar Hassan Ahmed al-Bashir, a déclaré que la paix ne serait complète qu'après le règlement pacifique du problème du Darfour. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن حكومة السودان أكثر حرصا وإصرارا على معالجة الأوضاع في دارفور وغيرها انطلاقا من قناعتها التامة أن السلام في البلاد كل لا يتجزأ وأشير هنا بصفة خاصة إلى ما قاله السيد رئيس الجمهورية عمر حسن أحمد البشير، من أن هذا السلام لن يكون كاملا بدون إيجاد تسوية سلمية لمشكلة دارفور. |
Les coprésidents ont affirmé que les travaux du Comité appuieraient les efforts conjoints du Gouvernement et de la Commission au service de la consolidation de la paix dans le pays. | UN | 31 - وعبر الرئيسان المشاركان عن ثقتهم في أن عمل اللجنة سيدعم الجهود المشتركة التي تقوم بها الحكومة ولجنة بناء السلام من أجل توطيد بناء السلام في البلاد. |
Sous la direction dynamique de Frank Majoor, Ambassadeur des Pays-Bas et Président de la réunion consacrée à la Sierra Leone, la Commission a considérablement contribué à maintenir les projecteurs braqués sur les difficultés qui font obstacle à la consolidation de la paix dans le pays. | UN | وقد عملت لجنة بناء السلام، تحت القيادة المقتدرة للسفير فرانك ماجور من هولندا، رئيس الاجتماع المخصص لبلد محدد بشأن سيراليون، بوصفها منتدى مهما لتحفيز الاهتمام المتواصل بالتحديات التي تواجه عملية توطيد السلام في البلاد. |
La réunion a appelé la communauté internationale à honorer les engagements pris lors de la Conférence des bailleurs de fonds d'Oslo pour la reconstruction du Soudan, en vue de jeter les bases d'une restauration de la paix dans le pays. | UN | 44 - دعا الاجتماع المجتمع الدولي للوفاء بالتزاماته المعلنة في مؤتمر أوسلو للمانحين لإعادة إعمار السودان، سعياً لإرساء أسس السلام في البلاد. |
En attendant, les activités financées en République centrafricaine par le Fonds pour la consolidation de la paix sont suspendues depuis le 2 avril, à la suite de la confiscation du pouvoir par des moyens non constitutionnels, ce qui a porté un rude coup à l'entreprise de consolidation de la paix dans le pays. | UN | 17 - وخلال تلك الفترة ظلت الأنشطة الممولة من صندوق بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى معلَّقة في أعقاب القرار المتخذ في 2 نيسان/أبريل لهذا الغرض ونتيجةً للاستيلاء غير دستوري على السلطة، الأمر ما شكَّل انتكاسة كبيرة لعملية بناء السلام في البلاد. |
47. Le Rapporteur spécial attache beaucoup d'importance à la volonté affirmée par le gouvernement de rétablir la paix dans le pays et de faciliter la transition vers la démocratie. Ces objectifs sont étroitement liés et vont de pair avec la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ٤٧ - وأشار إلى أنه يولي أهمية كبيرة لرغبة الحكومة المعلنة عن عزمها تحقيق السلام في البلاد وتعزيز الانتقال إلى الديمقراطية وهذان الهدفان متشابكان ويجب أن يسيرا جنبا إلى جنب مع تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
La mise en place d'un tel forum, prévu dans les décisions prises par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à sa réunion du 6 octobre 2005 à Addis-Abeba (voir S/2005/639) et dans la résolution 1633 (2005) du Conseil de sécurité, serait particulièrement importante pour le renforcement de la paix dans le pays. | UN | وإن عقد مثل هذا المنتدى الذي ينص عليه القرار الذي اتخذه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 في أديس أبابا (انظر S/2005/639) وقرار مجلس الأمن 1633 (2005)، سيكون عاملا ذا أهمية خاصة لمواصلة توطيد السلام في البلاد. |
Il vaut la peine de mentionner, cependant, qu'avec la fin de la guerre et les perspectives de paix dans le pays, un programme global d'aide humanitaire préparé par le Département des affaires humanitaires de l'ONU, en coopération avec le Gouvernement, est déjà en marche. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر أنه مع انتهاء الحـرب وبزوغ آفاق السلام في البلاد يجـري اﻵن برنامــج المساعــدة الانسانية الموحد للفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، الذي أعدته إدارة الشؤون الانسانية بالتنسيق مع الحكومة. |