Elles ont également pris la direction des opérations de maintien de la paix sur le continent. | UN | كما أنهما يتولَّيان القيادة في عمليات حفظ السلام في القارة. |
Toutefois, la création du Conseil ne devrait pas être considérée ou utilisée comme une excuse par la communauté internationale pour réduire son rôle actif dans la recherche de la paix sur le continent africain. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يعتبر إنشاء المجلس أو يتخذ عذراً يتعلل به المجتمع الدولي للتنصل من القيام بدور نشط في البحث عن السلام في القارة الأفريقية. |
Nous nous félicitons vivement de ce mouvement en direction de la paix sur le continent africain. | UN | ونحن نرحب بحرارة بهذه الحركة صوب السلام في القارة الأفريقية. |
L'ONU devrait appuyer l'élaboration et la mise en œuvre du cadre de l'Union africaine sur la reconstruction et le développement après les conflits afin de promouvoir le contrôle régional sur les processus de consolidation de la paix dans le continent. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وضع وتنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي لإعادة الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع بغية تعزيز الملكية الإقليمية لعمليات بناء السلام في القارة. |
Les efforts conjugués des deux organisations devraient être davantage intensifiés dans le domaine de la prévention des conflits et des processus de paix sur le continent africain. | UN | ولا بد من تعزيز تطوير الجهود المشتركة للمنظمتين في منع الصراع وعمليات السلام في القارة الأفريقية . |
Néanmoins, les mandats actuels des opérations de maintien de la paix menées sur le continent africain, ainsi que des missions politiques et des bureaux de maintien de la paix, sont considérablement enrichis par les expériences du passé. | UN | ومع ذلك، فإن الولايات الحالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية، والمتعلقة أيضا بمكاتب البعثات السياسية وبناء السلام، تستفيد استفادة كبيرة من تجارب الماضي. |
L'Union africaine s'est résolument engagée dans les opérations de maintien de la paix en Afrique. | UN | والاتحاد الأفريقي ملتزم التزاما شديدا بعمليات حفظ السلام في القارة. |
L'Afrique a désespérément besoin de paix, et la communauté internationale peut favoriser l'instauration de la paix sur le continent. | UN | إن أفريقيا في أشـد الحاجة إلى السلام، ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد على رعاية السلام في القارة. |
À cet égard, la décision des pays africains d'assumer la responsabilité du maintien de la paix sur le continent doit être encouragée. | UN | وفي هذا السياق، يجب تشجيع قرار الدول الأفريقية من أجل تحمل المسؤولية عن حفظ السلام في القارة. |
Le nombre croissant de crises dans la région a conduit la communauté internationale à déployer un nombre sans précédent d'opérations de maintien de la paix sur le continent africain. | UN | فقد حمل تزايد عدد الأزمات في المنطقة المجتمع الدولي على نشر أكبر عدد من عمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية. |
Ce succès souligne combien les mesures de prévention des conflits sont utiles et efficaces sans être onéreuses dans la promotion de la paix sur le continent. | UN | وهذا النجاح يبرز قيمة التدابير الوقائية للنزاعات، وفعاليتها من حيث التكاليف، في تعزيز السلام في القارة الأفريقية. |
Le succès de la MUAS est fondamental pour toute opération africaine future de maintien de la paix sur le continent. | UN | ونجاح البعثة حيوي لأية عملية مستقبلية لحفظ السلام في القارة. |
Il a particulièrement souligné la nécessité de promouvoir le pluralisme culturel et religieux pour renforcer la paix sur le continent. | UN | وأكد بشكل خاص على ضرورة تشجيع التعددية الثقافية والدينية من أجل تعزيز السلام في القارة. |
Elle espère que la communauté internationale appuiera les initiatives visant à instaurer la paix sur le continent africain. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يدعم المجتمع الدولـي المبادرات التي تبشر باقتراب السلام في القارة اﻷفريقية. |
Un rapport couvrant l'ensemble de l'Afrique et portant sur le défi de la consolidation de la paix sur le continent a été publié avant fin 2008; | UN | ونُشر تقرير شامل لأفريقيا عن تحديات بناء السلام في القارة بحلول نهاية عام 2008؛ |
La quête de la paix sur le continent africain est l'une des priorités de l'Union européenne. | UN | إن السعي لإحلال السلام في القارة الأفريقية هو إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي. |
Elles prennent également la tête des opérations de maintien de la paix sur le continent. | UN | وهما يتصدران أيضا عمليات حفظ السلام في القارة. |
Le cadre d'ensemble du Mécanisme de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits en Afrique souligne combien est grande la détermination des pays africains de faire avancer la cause de la paix sur le continent. | UN | وإن إطار منظمة الوحدة الأفريقية الشامل المتمثل في آلية منع الصراعات في أفريقيا وإدارتها وتسويتها هو شهادة هامة على التصميم من جانب البلدان الأفريقية على دفع عجلة قضية السلام في القارة. |
Enfin, elle a montré les parentés qui existaient entre le Rwanda et l'Afrique du Sud, qui tous deux étaient à la recherche de moyens de régler les conflits qui déchiraient l'Afrique et elle a appelé tous les Africains à s'allier à l'Afrique du Sud pour faciliter le rétablissement de la paix dans le continent africain. | UN | وفي ختام كلمتها، أكدت على التشابه الكبير بين الحالة في رواندا وجنوب أفريقيا فيما يتعلق بالبحث عن حلول للصراعات التي تعاني منها أفريقيا، وناشدت جميع اﻷفريقيين أن يعوا ضرورة الانضمام إلى جنوب أفريقيا في تعزيز السلام في القارة. |
La Tanzanie apprécie à sa juste valeur le soutien que l'ONU et la communauté internationale apportent aux nations africaines et à leurs dirigeants dans leur quête de paix sur le continent. | UN | وتنظر تنزانيا بعين التقدير إلى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للجهود التي تبذلها الدول الأفريقية والقادة الأفارقة بحثا عن السلام في القارة. |
Les participants ont créé la Brigade de la CDAA, composée de personnel militaire, policier et civil de tous les États membres de la Communauté, conformément aux dispositions de l'Union africaine selon lesquelles chacune des cinq communautés économiques régionales devrait disposer d'une réserve d'intervention pour les opérations de soutien à la paix menées sur le continent. | UN | 15 - وأطلق مؤتمر القمة لواء الجماعة المكوَّن من عناصر عسكرية ومدنية وتابعة للشرطة من جميع الدول الأعضاء في الجماعة الذي أنشئ بموجب أحكام الاتحاد الأفريقي التي توصي بأن يكون لكل من جماعاتها الاقتصادية الإقليمية الخمس قدرة احتياطية لعمليات دعم السلام في القارة. |
En 2002 et 2003, alors qu'elle siégeait au Conseil de sécurité, la Syrie a incité la communauté internationale à promouvoir la paix en Afrique et a soigneusement étudié les questions dont le Conseil était alors saisi, en tenant compte des droits et intérêts des Africains. | UN | وقد عملت سورية من خلال عضويتها في مجلس الأمن في عامي 2002 و 2003 على تأييد جهود المجتمع الدولي لتعزيز السلام في القارة الأفريقية، ودافعت بشكل أمين عن القضايا الأفريقية التي عرضت على المجلس في ذلك الوقت واضعة على الدوام حقوق الشعوب الأفريقية ومصالحها على رأس أولوياتها. |
Les investissements massifs réalisés par l'Afrique du Sud dans le reste de l'Afrique s'accompagnent aussi de louables missions de maintien de la paix sur ce continent. | UN | وتقترن أيضا الاستثمارات الكبيرة التي قامت بها جنوب أفريقيا في باقي المناطق الأفريقية بقيامها بإيفاد بعثات جديرة بالثناء في مجال حفظ السلام في القارة. |