"السلام للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • la paix des Nations Unies
        
    • de paix des Nations Unies
        
    • la paix à l'ONU
        
    • de paix de l'ONU
        
    • de la paix de l'ONU
        
    Le budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies a été multiplié par plus de 15 depuis 1991. UN وقد زادت ميزانية حفظ السلام للأمم المتحدة أكثر من 15 ضعفا منذ عام 1991.
    A. Fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles (modèles établis pour les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les évacuations standard et le régime Opération spéciale) UN مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والإجلاء الموحد والعمليات الخاصة
    Un intervenant a indiqué par exemple que, dans certaines situations, la force de réaction rapide de l'Union pourrait apporter une contribution majeure aux opérations de la paix des Nations Unies. UN وعلى سبيل المثال، اقترح أحد المناقشين أنه في بعض الحالات، يمكن لقوة الرد السريع للاتحاد الأوروبي أن تسهم إسهاما حاسما في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Le financement des 2 500 postes d'agents civils du maintien de la paix serait assuré au moyen des crédits ouverts au titre des postes autorisés des opérations de paix des Nations Unies. UN ويقترح تمويل حفظة السلام المدنيين الدائمين البالغ عددهم 500 2 من خلال الوظائف المأذون بها لعلميات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont lancé une étude sur l'établissement de rapports sur les opérations de paix des Nations Unies afin d'améliorer la qualité des rapports communiqués aux États membres et, dans le même temps, de mettre en place un cadre de communication d'informations rationnel et gérable pour les missions. UN وقد شرعت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في إجراء دراسة بشأن تقديم التقارير عن عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة بهدف تحسين نوعية التقارير المقدمة إلى الدول الأعضاء، وفي الوقت نفسه، وضع إطار تلتزم به البعثات في تقديم التقارير يتسم بكفاءته وسهولة إدارته.
    Nous soulignons le besoin d'éviter l'application d'une sélectivité et d'un double critère lors de l'établissement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique. UN ونؤكد ضرورة تجنب الانتقائية أو الكيل بمكيالين في إنشاء عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في أفريقيا.
    :: Un rapport sur les vues de la communauté internationale concernant les activités de maintien de la paix des Nations Unies en général UN :: تقرير واحد عن الآراء الدولية لعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة بصفة عامة
    Représentation du Département des opérations de maintien de la paix dans le cadre des activités de formation au maintien de la paix des Nations Unies UN تمثيل إدارة عمليات حفظ السلام في بيئة تدريب حفظ السلام للأمم المتحدة:
    Dans le cadre des missions de maintien de la paix des Nations Unies au Timor oriental et au Darfour, les forces armées gambiennes ont fait la fierté du pays grâce à la discipline dont elles ont fait preuve dans ce contexte. UN وكان دور غامبيا في بعثات حفظ السلام للأمم المتحدة في تيمور الشرقية ودارفور مصدر فخر لهذا البلد وقواته المنضبطة.
    Un large soutien est accordé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies parce que l'Organisation incarne les principes de neutralité et de coopération internationale. UN وهناك دعم واسع النطاق لبعثات حفظ السلام للأمم المتحدة لأن المنظمة تجسِّد مبادئ الحياد والتعاون الدولي.
    Son dernier poste était à la tête de maintien de la paix des Nations Unies au Congo. Open Subtitles آخر مشاركة له وكان رئيس عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في الكونغو.
    Le Comité spécial souligne la nécessité d'assurer l'unité du commandement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 44 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى كفالة وحدة قيادة عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    On a fait valoir que l'adoption d'une déclaration à ce sujet aiderait à donner une orientation aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies à partir des principes fondamentaux pertinents et dans le cadre des mandats établis. UN وسيق رأي مفاده أن اعتماد إعلان بشأن المسألة سيساعد في إرشاد عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة على أساس المبادئ الأساسية ذات الصلة، ضمن الولايات المقررة.
    Le désarmement et la démobilisation des combattants doivent compter parmi les toutes premières priorités de toute opération de maintien ou de consolidation de la paix des Nations Unies. UN وينبغي أن يكون نـزع سلاح المقاتلين وتسريحهم أولوية عليا في أي عملية من عمليات حفظ السلام/بناء السلام للأمم المتحدة.
    L'an passé, ils ont notamment collaboré à l'élaboration d'un programme d'action et à la constitution d'une réserve de spécialistes de la protection de l'enfance, qui seront de plus en plus fréquemment affectés aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن الأمثلة على التعاون في السنة الماضية، تحديد الاختصاصات، وإنشاء مجموعة للمرشحين للعمل كمستشارين لحماية الطفل، وهؤلاء سيعملون على نحو متزايد في بعثات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Comme l'ONU a montré qu'elle pouvait travailler en coopération avec des partenaires régionaux tels que l'Union européenne et l'Union africaine, ce serait peut-être là un moyen de contrôler les coûts gigantesques des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN أما وقد أثبتت الأمم المتحدة أن بوسعها العمل في تعاون مع الشركاء الإقليميين مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي فيمكن أن يكون هذا من بين طرق إدارة التكاليف الباهظة لقوات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Les missions sont confrontées en permanence à un taux de renouvellement du personnel touchant chaque année 30 % des postes d'administrateur, et dans plus de 50 % des cas, le personnel des missions relevant de la catégorie des administrateurs a une expérience des opérations de paix des Nations Unies ne remontant qu'à deux ans ou à moins longtemps. UN وتعاني البعثات من نسبة ثابتة لدوران الموظفين تصل إلى 30 في المائة سنويا بالنسبة لمناصب الفئة الفنية، ناهيك عن أن ما يفوق 50 في المائة من موظفي البعثات من الفئة الفنية لا تتجاوز خبرتهم في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة عامين أو يقل.
    Le Département de l'information, en étroite consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et d'autres services, a élaboré un guide à l'intention des représentants spéciaux du Secrétaire général sur l'information et les relations avec les médias dans les opérations de paix des Nations Unies. Ce UN أعدت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وغيرها من المكاتب الفنية، دليلا لإرشاد الممثلين الخاصين للأمين العام حول شؤون الإعلام والعلاقات مع وسائط الإعلام في عمليات السلام للأمم المتحدة.
    M. Aksen (Turquie) s'insurge contre la déclaration de la Grèce tendant à faire remonter le problème chypriote en 1974, alors que les forces de paix des Nations Unies étaient présentes dans l'île depuis 1964. UN 21 - السيد أكسين (تركيا): احتج على البيان الذي أدلت به اليونان والذي ترمي فيه إلى جعل مشكلة قبرص تعود إلى عام 1974، بينما كانت قوات السلام للأمم المتحدة متواجدة في الجزيرة منذ عام 1964.
    Elle espérait voir le Gouvernement soudanais se ranger à l'idée que le moment était venu au Soudan aussi de passer le témoin du maintien de la paix à l'ONU. UN وكانت البعثة تأمل في أن توافق حكومة السودان على أن الوقت قد حان لتسليم شعلة حفظ السلام للأمم المتحدة في السودان أيضا.
    Groupe de travail chargé de l'intégration de la protection de l'enfance dans les opérations de paix de l'ONU UN الفريق العامل المعني بإدراج مسألة حماية الأطفال في عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام للأمم المتحدة
    Nous espérons que l'Assemblée du millénaire nous offrira la possibilité d'entreprendre une analyse en profondeur du travail accompli par les mécanismes de maintien de la paix de l'ONU, et de cerner des moyens d'en améliorer l'efficacité. UN ونأمل أن تتيح لنا جمعية الألفية فرصة للقيام بتحليل شامل لعمل آليات حفظ السلام للأمم المتحدة ووضع أساليب لزيادة كفاءتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus