"السلام والاستقرار الدائمين" - Traduction Arabe en Français

    • paix et une stabilité durables
        
    • paix et d'une stabilité durables
        
    • paix durable et à la stabilité
        
    • paix durable et la stabilité
        
    • la paix et la stabilité
        
    • paix et à une stabilité durables
        
    • la paix et de la stabilité
        
    • paix et une stabilité permanentes
        
    • stabilité et une paix durables
        
    La lutte contre l'impunité est une exigence qui contribuera à instaurer une paix et une stabilité durables dans cette région. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب شرط أساسي يسهم في استعادة السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    La protection des droits de l'homme et le respect de la primauté du droit sont essentiels pour une paix et une stabilité durables. UN وتمثل حماية حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون عنصراً مركزياً لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Ces ressources pourraient être mieux dépensées pour réaliser une paix et une stabilité durables. UN إن تلك الموارد يمكن أن تصرف بصورة أفضل من أجل إيجاد السلام والاستقرار الدائمين.
    Seul un tel processus peut garantir le rétablissement d'une paix et d'une stabilité durables dans la région. UN ذلك أن عملية من هذا القبيل هي وحدها القادرة على ضمان إعادة السلام والاستقرار الدائمين إلى المنطقة.
    L'Accord représente un progrès considérable en vue de l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables au Darfour. UN ويشكل هذا الاتفاق إنجازاً كبيراً في سبيل تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في دارفور.
    Soulignant qu'un déploiement intégral de l'AMISOM permettra de favoriser le retrait complet de Somalie des autres forces étrangères et contribuera à y créer les conditions nécessaires à une paix durable et à la stabilité, UN وإذ يؤكد أن انتشار بعثة الاتحاد الأفريقي بشكل كامل في الصومال سيساعد على تيسير انسحاب القوات الأجنبية الأخرى التام من الصومال وعلى تهيئة الظروف اللازمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    Notre position de principe consiste à collaborer avec toutes les forces constitutionnelles aux efforts en vue d'établir une paix et une stabilité durables dans notre pays. UN هذا هو موقفنا المبدئي الذي يتمثل في العمل مع جميع القوى الدستورية من أجل بذل الجهود لإقامة السلام والاستقرار الدائمين في بلدنا.
    La Somalie a aujourd'hui sa meilleure occasion de mettre fin à deux décennies de conflit et d'apporter une paix et une stabilité durables à l'ensemble du pays. UN والصومال اليوم لديه أكبر فرصة لإنهاء النزاع القائم منذ عقدين وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في جميع أنحاء البلد.
    L'Ouganda est convaincu qu'une paix et une stabilité durables en Somalie sont réalisables. UN وأوغندا مقتنعة بإمكانية تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في الصومال.
    Le rôle de l'ONU en Afghanistan est d'une importance cruciale pour réaliser une paix et une stabilité durables en Afghanistan. UN إن دور الأمم المتحدة في أفغانستان ذو أهمية حاسمة لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين فيها.
    C'est en ouvrant et en élargissant l'espace politique que l'on s'assurera le mieux que chaque groupe a intérêt à voir s'instaurer une paix et une stabilité durables. UN ويمثل فتح المجال السياسي وتوسيعه الوسيلة المثلى لكفالة أن يكون لكل فريق مصلحة في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Cela devrait seulement renforcer notre détermination à aider le peuple afghan à instaurer une paix et une stabilité durables. UN وينبغي ألا يؤدي ذلك سوى إلى تعزيز تصميمنا على مساعدة الشعب الأفغاني على تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Une paix et une stabilité durables en Afghanistan seront impossibles sans le redressement économique du pays. UN وسيكون من المستحيل تحقيق السلام والاستقرار الدائمين هناك بدون الانتعاش الاقتصادي للبلد.
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest restera déterminée à rechercher une paix et d'une stabilité durables en Afrique de l'Ouest. UN وستواصل دول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا البحث عن السلام والاستقرار الدائمين في غرب أفريقيا.
    Cela est important si nous voulons maintenir l'élan actuel et assurer la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables. UN وهذا هام إذا أردنا أن نبقي على الزخم الحالي وأن نضمن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Toutes ces questions sont liées entre elles et ont une incidence décisive sur règlement des conflits et l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables. UN وقال إن هذه المجالات المتداخلة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لإنهاء الصراع وتحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Les solutions d'ensemble irréalistes et injustes qui ont été adoptées dans ce contexte ont, de fait, interdit l'établissement d'une paix et d'une stabilité durables dans la région. UN وفي هذا السياق، فإن اعتناق حلول غير واقعية وغير منصفة قد حال في الواقع دون عودة السلام والاستقرار الدائمين إلى المنطقة.
    Nous devons continuer de resserrer nos relations de partenariat dans la recherche d'une paix et d'une stabilité durables dans ce pays. UN ويتعين أن نواصل تعزيز شراكتنا في مسعانا إلى تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في الصومال.
    Soulignant qu'un déploiement intégral de l'AMISOM permettra de favoriser le retrait complet de Somalie des autres forces étrangères et contribuera à y créer les conditions nécessaires à une paix durable et à la stabilité, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    En fin de compte, ce n'est que grâce à la réconciliation politique que l'on pourra instaurer une paix durable et la stabilité en Afghanistan. UN إن السلام والاستقرار الدائمين في أفغانستان سيتطلبان في نهاية المطاف المصالحة السياسية.
    Il ne fait aucun doute que la paix et la stabilité ne pourront être durablement garanties en Sierra Leone en l'absence de collaboration entre ces deux forces de sécurité. UN فمن الواضح أن ضمان السلام والاستقرار الدائمين في سيراليون غير ممكن دون تعاون بين هاتين القوتين الأمنيتين.
    Nous croyons que le respect des vraies frontières dans les Balkans est une des conditions fondamentales à une paix et à une stabilité durables. UN نعتقد أن احترام الحدود الفعلية في البلقان شرط أساسي لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    À cet égard, nous ne pouvons pas nous contenter de réclamer l'appui total et actif de la communauté internationale aux efforts en faveur de la paix et de la stabilité durables. UN وفي ذلك الصدد، لا يمكننا ببساطة أن نطالب المجتمع بتقديم الدعم الكامل والفعال سعيا إلى إحلال السلام والاستقرار الدائمين.
    6. Encourage le Gouvernement burundais à poursuivre les pourparlers de paix en vue de parvenir à une paix et une stabilité permanentes au Burundi ; UN 6 - يشجع حكومة بوروندي على أن تواصل متابعة محادثات السلام من أجل تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في بوروندي؛
    Une ère nouvelle s'ouvre pour l'Afrique, avec la réalisation brutale que, sans une stabilité et une paix durables, il n'y aura pas de développement durable. UN وهناك فجر جديد في أفريقيا وإدراك واضح بأن التنمية المستدامة لن تتحقق إلا إذا جرى إرساء السلام والاستقرار الدائمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus