"السلام والاستقرار السياسي" - Traduction Arabe en Français

    • la paix et la stabilité politique
        
    • de paix et de stabilité politique
        
    • la paix et de la stabilité politique
        
    Aujourd'hui, au Myanmar, la paix et la stabilité politique règnent dans l'ensemble du pays. UN وفي ميانمار اليوم، يسود السلام والاستقرار السياسي شتى أنحاء الدولة.
    Les défis de l'heure pour l'Afrique sont de deux ordres : la paix et la stabilité politique d'une part, le développement durable de l'autre. UN إن أفريقيا تواجه اليوم تحديين: السلام والاستقرار السياسي من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى.
    Nous savons que le développement économique et social n'est possible que lorsque l'on vit dans la paix et la stabilité politique. UN ونحن ندرك حقيقة أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا يمكن تحقيقها إلا في ظل السلام والاستقرار السياسي.
    Le Comité s'est réjoui du climat de paix et de stabilité politique au Gabon. UN أعربت اللجنة عن اغتباطها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون.
    Le Comité s'est réjoui du climat de paix et de stabilité politique qui prévaut au Gabon. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لأجواء السلام والاستقرار السياسي السائدة في غابون.
    Il ne fait aucun doute que la formation d'un gouvernement largement représentatif constitue aujourd'hui la plus importante initiative jamais prise dans mon pays aux fins de la paix et de la stabilité politique. UN ومما لا شك فيه أن تشكيل حكومة عريضة القاعدة أصبح اليوم أعظم تعبير عن السلام والاستقرار السياسي عرفته بلادي.
    Le pays a été témoin de changements positifs dans le sens de la paix et de la stabilité politique. UN فقد شهد البلد تغيرات إيجابية نحو السلام والاستقرار السياسي.
    Mise en œuvre de 16 projets à impact rapide afin d'appuyer la consolidation de la paix et la stabilité politique UN تنفيذ 16 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما لبناء السلام والاستقرار السياسي
    En outre, nous croyons fermement qu'en fournissant une perspective claire de reconstruction de l'Afghanistan, on contribuera à renforcer la volonté du peuple afghan de chercher la paix et la stabilité politique. UN علاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن تهيئة فرصة واضحة لإعمار أفغانستان ستساعد في دعم إرادة الشعب الأفغاني للسعي إلى السلام والاستقرار السياسي.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour favoriser la reprise économique et une croissance durable. Ces mesures visent essentiellement à créer un climat favorable à une économie prospère, dont les conditions premières sont la paix et la stabilité politique. UN وذكر أن الحكومة قد اتخذت تدابير لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والنمو المستدام، وأن هذه العملية تتمحور حول إيجاد بيئة مواتية لازدهار الاقتصاد يسود فيها السلام والاستقرار السياسي.
    Acclamée dans le pays et à l'étranger comme l'élection la plus juste qui se soit jamais déroulée au Bangladesh, elle a permis de rétablir la paix et la stabilité politique dans la nation. UN وهذه الانتخابات التي اعترف داخل البلد وخارجه بأنها أنزه انتخابات أجريت في تاريخ بنغلاديش، أعادت السلام والاستقرار السياسي إلى اﻷمة.
    Les Gouvernements irlandais et britannique continuent de travailler en partenariat étroit pour consolider la paix et la stabilité politique en Irlande du Nord. UN وتستمر الحكومتان البريطانية والأيرلندية في العمل بتعاون وثيق من أجل تثبيت السلام والاستقرار السياسي في أيرلندا الشمالية.
    Le Panama a opté pour la médiation et le dialogue face aux conflits qui ont une incidence sur la paix et la stabilité politique internationales. UN وقد شكلت الوساطة والحوار أساس الموقف الذي اتخذته بنما فيما يتصل بالصراعات التي تؤثر في السلام والاستقرار السياسي الدولي.
    Le Cambodge a compris que la paix et la stabilité politique et macroéconomique, adossées à un partenariat dynamique en faveur du développement, étaient les clefs d'un développement durable, et qu'elles nous aideraient considérablement à surmonter les difficultés auxquelles nous nous heurtons pour relever les OMD d'ici à 2015. UN ومن منظور كمبوديا، تعلمنا أن السلام والاستقرار السياسي واستقرار الاقتصاد الكلي، بدعم من شراكة إنمائية نشيطة، هي مفاتيح التنمية المستدامة، التي ستتيح لنا فرصة أفضل لمعالجة التحديات التي نواجهها لدى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Face à ces défis importants dans les domaines politiques et de sécurité, le Gouvernement, avec l'appui de ses partenaires internationaux, a tenté de s'attaquer aux causes de la fragilité et de renforcer la paix et la stabilité politique dans presque tout le pays. UN 9 - وإزاء هذه التحديات في المجالين السياسي والأمني، سعت الحكومة، بدعم من شركائها الدوليين، إلى معالجة أسباب هشاشة الوضع وبناء السلام والاستقرار السياسي في جميع أنحاء البلد تقريبا.
    Le Comité s'est réjoui du climat de paix et de stabilité politique au Gabon. UN أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون.
    C'est la condition sine qua non pour qu'une période de paix et de stabilité politique s'installe dans mon pays. UN وهذا شرط لازم لضمان أن تتمكن فترة السلام والاستقرار السياسي من أن ترسخ جذورها في بلدي.
    Le Comité s'est réjoui du climat de paix et de stabilité politique au Gabon caractérisé notamment par le libre exercice des activités des partis politiques. UN أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون والذي يتسم بصفة خاصة بالممارسة الحرة لأنشطة الأحزاب السياسية.
    :: Mise en œuvre de 16 projets à effet rapide à l'appui de la consolidation de la paix et de la stabilité politique UN :: تنفيذ 16 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما لبناء السلام والاستقرار السياسي
    Je voudrais à cet égard, sans fausse modestie, souligner le rôle joué par l'Angola, non seulement dans les négociations qui ont abouti à la tenue d'élections libres et régulières dans ce pays, mais aussi à la consolidation de la paix et de la stabilité politique, économique et sociale de ce pays frère. UN وفي ذلك الصدد، وبعيدا عن التواضع الكاذب، أود أن أبرز هنا الدور الذي أدته أنغولا ليس فحسب في المفاوضات التي أدت إلى إجراء انتخابات حرة ومنصفة في ذلك البلد، بل أيضا في تعزيز السلام والاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي في ذلك البلد الشقيق.
    Je tiens à remercier le système des Nations Unies en général, et le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS) en particulier, pour le concours qu'ils ont apporté à l'instauration de la paix et de la stabilité politique dans notre pays. UN وأود أن أعرب عن شكرنا على مساهمة منظومة الأمم المتحدة عموما، فضلا عن مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو خصوصا، في عملية إحلال السلام والاستقرار السياسي في بلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus