Il faut convenir en effet que la paix et le développement durable sont intimement liés. | UN | وفي الواقع، يجب أن يتفق المرء على أن السلام والتنمية المستدامة مترابطان بشكل وثيق. |
La communauté internationale doit lancer un effort concerté pour promouvoir la paix et le développement durable sur le continent africain. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
Objectif : Promouvoir, maintenir et consolider la paix et le développement durable en Amérique centrale. | UN | الهدف: تعزيز السلام والتنمية المستدامة في منطقة أمريكا الوسطى وصونهما وتوطيدهما |
Ils réaffirment le caractère universel, indivisible et interdépendant des droits de l'homme et l'importance de leur contribution à la promotion de la paix et du développement durable. | UN | وتؤكد من جديد أن حقوق الإنسان مكفولة للجميع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة، وتسهم في تعزيز السلام والتنمية المستدامة. |
Wangari défendait la cause de la paix et du développement durable en faveur des opprimés. | UN | فقد خدمت السيدة وانغاري قضية السلام والتنمية المستدامة بوصفها نصيرة للمضطهدين. |
Rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique | UN | تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام والتنمية المستدامة فيها |
Les peuples africains ont droit à la paix et au développement durable. | UN | إنّ للشعب الأفريقي الحقّ في السلام والتنمية المستدامة. |
La place des enfants est à l'école, et le Gouvernement entend placer l'éducation au cœur de sa stratégie de paix et de développement durable. | UN | وأكد أن مكان الأطفال هو المدرسة، وأن الحكومة تعتزم جعل التعليم محور استراتيجيتها من أجل السلام والتنمية المستدامة. |
la paix et le développement durable sont possibles quand diverses voix peuvent se faire entendre. | UN | إن السلام والتنمية المستدامة ممكنان عند الاستماع إلى أصوات متنوعة. |
Deuxièmement, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et le développement durable devraient être recherchés de manière homogène, et non pas l'un après l'autre. | UN | ثانيا، ينبغي السعي إلى التنفيذ السلس لحفظ السلام وبناء السلام والتنمية المستدامة وليس على التوالي. |
Dans le village planétaire d'aujourd'hui, la paix et le développement durable reposent en fin de compte sur notre sensibilité aux préoccupations de tous. | UN | وفي القرية العالمية الحالية، سيتوقف تحقيق السلام والتنمية المستدامة في نهاية المطاف على مراعاة الجميع منا لشواغل الآخرين. |
Il a également engagé la communauté internationale à faire preuve de la volonté politique et d’adopter une vision commune pour appuyer les efforts des gouvernements et des peuples d’Afrique afin de relever les défis posés par la paix et le développement durable. | UN | كما ناشدت لجنة التنسيق اﻹدارية المجتمع الدولي ممارسة اﻹرادة السياسية ووحدة الهدف اللازمتين دعما لجهود الحكومات والشعوب اﻷفريقية من أجل معالجة تحديات السلام والتنمية المستدامة. |
Ainsi donc, l'interaction qui existe entre la culture de la paix et le développement durable est la pierre angulaire de l'entreprise à laquelle la communauté des États est conviée au seuil du nouveau millénaire. | UN | ولذا فإن التفاعل بين ثقافــة السلام والتنمية المستدامة هو صلب المهمة التي يواجههــا مجتمــع الـدول على أعتاب اﻷلفية الجديدة. |
Les contributions des États-Unis au système des Nations Unies restent les plus importantes et ne représentent qu'un aspect de l'action qu'ils mènent dans de nombreux domaines pour promouvoir la paix et le développement durable sur toute la planète. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة المساهم اﻷكبر في منظومة اﻷمم المتحدة، واشتراكاتها عنصر واحد فحسب من المجالات الكثيرة التي تدعم فيها السلام والتنمية المستدامة في مختلف أنحاء العالم. |
à un diplôme d'aptitude à l'enseignement de la paix et du développement durable | UN | وضع الصيغة النهائية لمنهاج الشهادة الفنية في السلام والتنمية المستدامة |
La promotion de la paix et du développement durable en Afrique est demeurée l'un des principaux thèmes des travaux du CAC en 1999. | UN | ولقد ظل تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا أحد المواضيع الرئيسية في أعمال لجنة التنسيق الإدارية خلال عام 1999. |
La promotion de la paix et du développement durable en Afrique est demeurée l’un des principaux thèmes des travaux du CAC en 1998. | UN | وظل تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا الموضوع الرئيسي في أعمال اللجنة خلال عام ١٩٩٨. |
L'égalité des sexes n'est pas seulement un droit mais aussi une condition préalable de la réduction de la pauvreté, de la paix et du développement durable. | UN | والمساواة بين الجنسين ليست فقط حقا، ولكنها أيضا شرط مسبق للقضاء على الفقر، وتحقيق السلام والتنمية المستدامة. |
Les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique appellent des réponses d'ensemble. | UN | إن أسباب النزاع، وتعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا، تتطلب استجابـة موحــدة. |
L'état de droit, y compris en ce qui concerne l'accès à la justice, est une condition préalable à la consolidation de la paix et au développement durable. | UN | وتشكل حالة القانون، بما في ذلك ما يتعلق بإمكانية الوصول إلى العدالة، شرطا مسبقا لتوطيد السلام والتنمية المستدامة. |
La volonté de paix et de développement durable et la promotion d'une coopération fondée sur l'égalité de droits sont devenues un signe de notre temps. | UN | وأصبح التطلع نحو السلام والتنمية المستدامة وتعزيز التعاون المتكافئ من السمات البارزة للعصر. |
Ils doivent tous les deux en tant que liens essentiels être considérés simultanément, si nous voulons que paix et développement durable prédominent. | UN | وباعتبارهما أمران مترابطان مهمان، يتعيـن علينـا أن نتناولهما في وقـت واحـد إذا أردنا أن يسود السلام والتنمية المستدامة. |
Il devrait également nous permettre de dépasser les obstacles de 2005, et d'atteindre une paix et un développement durables, dans le plein respect des droits de l'homme. | UN | كما أنه سيساعدنا على التغلب على العقبات التي تعترض تحقيق آمال عام 2005 وعلى تحقيق السلام والتنمية المستدامة مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
La bonne gouvernance est un des deux piliers identifiés dans le rapport du Secrétaire général pour promouvoir la paix et le développement durables en Afrique. | UN | والحكم الصالح هو إحدى الركيزتين الأساسيتين اللتين حددهما الأمين العام في تقريره من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
Nous voulons également remercier la communauté internationale du soutien matériel, technique et financier qu'elle a apporté aux fins de compléter les efforts entrepris par le peuple salvadorien en vue de réaliser la paix et un développement durable, ce qui nous a permis d'entamer un processus de modernisation et d'être mieux à même de répondre aux défis du XXIe siècle. | UN | كما نود أن نشكر المجتمع الدولي لدعمه المادي والتقني والمالي لتكملة جهود الشعب السلفادوري لتحقيق السلام والتنمية المستدامة مما مكننا من بدء عملية تحديث كي نواجه تحديات القرن الحادي والعشرين بنجاح. |
Ainsi donc, l'interaction qui existe entre la culture de paix et le développement durable reste la pierre angulaire de l'entreprise à laquelle la communauté internationale est désormais conviée. | UN | ولذا، ما زال التفاعل بين ثقافة السلام والتنمية المستدامة يشكل حجر الزاوية في المشروع الذي يجب أن يكرس المجتمع الدولي نفسه له منذ الآن. |