"السلام والديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • la paix et de la démocratie
        
    • la paix et la démocratie
        
    • de paix et de démocratie
        
    • la paix et à la démocratie
        
    • paix et de démocratisation
        
    Il l'a instamment appelée à continuer de s'investir, afin que la population récolte les fruits de la paix et de la démocratie. UN وحثّ المجتمع الدولي على الاستثمار في تحقيق النجاح لتمكين شعب سيراليون من جني ثمار السلام والديمقراطية كاملة.
    Ce qui importe dorénavant, c'est la consolidation de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo. UN وإذ نمضي قدما، فإن الأمر المهم هو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une situation économique favorable rendrait la consolidation de la paix et de la démocratie plus facile. UN 11 - وأضاف أن الاقتصاد السليم سيجعل دعم السلام والديمقراطية عملية أكثر سهولة.
    Son objectif principal est le même depuis sa création: promouvoir la paix et la démocratie. UN وهدفها الرئيسي هو ما زال كما كان منذ إنشائها: تعزيز السلام والديمقراطية.
    Il est important d'évaluer honnêtement dans quelle mesure la paix et la démocratie ont amélioré la vie quotidienne du peuple de la Sierra Leone. UN 14 - وذكر أن من المهم أن يتم بأمانة تقدير مدى ما حققه السلام والديمقراطية في تحسين الحياة اليومية لشعب سيراليون.
    :: Promotion d'une culture fondée sur la paix et la démocratie par le biais d'échanges réguliers avec les partis politiques UN :: نشر ثقافة السلام والديمقراطية من خلال التبادل المنتظم للآراء مع الأحزاب السياسية
    Quelles que soient les valeurs de paix et de démocratie que nos peuples partagent, votre pays et le mien ne pourraient pas être plus différents. UN وبقدر ما يتقاسم بَلَدانا قِيَم السلام والديمقراطية فإن من الصعب أن يكونا أكثر اختلافا.
    Dans les sphères économique et sociale, nous avons réalisé des progrès considérables dans le renforcement de la paix et de la démocratie. UN وفي المجالين الاقتصادي والاجتماعي، حققنا تقدما كبيراً في تعزيز السلام والديمقراطية.
    Comme dans toute situation, quelle qu'elle soit, le développement économique et social constitue la pierre angulaire de la paix et de la démocratie. UN وكما هو الشأن في أية حالة، فإن حجر زاوية في السلام والديمقراطية هو التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    3. Rôle des femmes dans le règlement des conflits et l'établissement de la paix et de la démocratie UN دور المرأة في تسوية الصراعات واستتباب السلام والديمقراطية
    L'Union européenne souhaite souligner son attachement constant à la cause de la paix et de la démocratie, voie dans laquelle le peuple palestinien et ses dirigeants se sont courageusement engagés. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد استمرار التزامه بقضية السلام والديمقراطية التي يحمل لواءها بشجاعة الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Seul le triomphe de la paix et de la démocratie en Angola nous permettra de dire que le sacrifice de la communauté internationale n'aura pas été vain. UN ولن يسعنا القـــول إن تضحية المجتمع الدولي كانت مجدية إلا بانتصار السلام والديمقراطية في أنغولا.
    Je manquerais de franchise si je ne reconnaissais pas que de nombreux obstacles subsistent sur la voie de la paix et de la démocratie en Amérique centrale. UN بيد أن الصراحة تملي علي أن أسلم بأنه لا تزال هناك عقبات عديدة في الطريق المفضي إلى السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    Nous exhortons la communauté internationale à y poursuivre son aide pour la reconstruction, la consolidation de la paix et de la démocratie dans ce pays. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المعونة للتعمير ولتوطيد السلام والديمقراطية في ذلك البلد.
    L'Institut pour la paix et la démocratie a été créé à l'appui du Forum. UN وأُسس معهد السلام والديمقراطية بغرض دعم ذلك المنتدى.
    Promotion d'une culture fondée sur la paix et la démocratie par le biais d'échanges réguliers avec les partis politiques UN الترويج لثقافة السلام والديمقراطية من خلال التبادل المنتظم للآراء مع الأحزاب السياسية
    Le BANUL s'est attaché à consolider la paix et la démocratie au Libéria. UN وتابع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا بذل جهوده الرامية إلى توطيد السلام والديمقراطية في ليبريا.
    Les contributions précieuses que l'UIP a apportées et continue d'apporter dans ce domaine, notamment s'agissant d'encourager la paix et la démocratie, sont indéniables. UN ولا يمكن إنكار الإسهامات القيمة التي ما فتئ الاتحاد يقدمها في ذلك المجال، وتحديدا في رعاية السلام والديمقراطية.
    Ces mesures, tout comme des élections libres et la création d'un cadre économique moderne, ne pourront que renforcer la paix et la démocratie dans ce pays. UN ومن المؤكد أن هذه الخطوات إلى جانب الانتخابات الحرة والإطار الاقتصادي الحديث، ستعزز السلام والديمقراطية في ذلك البلد.
    Nous savons que la paix et la démocratie ne seront pas assurées si elles ne sont pas largement et systématiquement soutenues jusqu'à la réalisation du développement. UN ولهذا فإننا ندرك أن السلام والديمقراطية لن يكونا في مأمن ما لم يتم دعمهما بشكل واسع وباستمرار حتى تتحقق التنمية.
    Qu'il me soit permis ici de rendre solennellement hommage à la maturité du peuple gabonais qui, dans sa large majorité, a su exprimer son attachement aux valeurs de paix et de démocratie. UN وأشيد هنا إشادة خاصة بشعب غابون، الذي أعلنت أغلبيته دعمها لقيم السلام والديمقراطية.
    En outre, le retour à la paix et à la démocratie au Libéria et en Sierra Leone témoigne de la nouvelle quête de l'Afrique pour la démocratie, la paix et la stabilité. UN وعلاوة على ذلك تقدم عودة السلام والديمقراطية إلى ليبريا وسيراليون دليلا وافيا على سعي أفريقيا المتجدد إلى الديمقراطية والسلم والاستقرار.
    La reconstruction d'une société et son retour à la prospérité grâce à diverses initiatives de paix et de démocratisation ne peuvent qu'être compromis par une prolifération de ces armements. UN وإعادة بناء المجتمع وازدهاره نتيجة مختلف مبادرات السلام والديمقراطية يعوقهما انتشار هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus