Coprésidée par le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement, cette équipe a pour rôle d'élaborer des normes et des pratiques en la matière, sur la base d'une approche sectorielle. | UN | وتتولى فرقة العمل، التي يشترك في رئاستها إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المسؤولية عن تطوير معايير وممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، قائمة على نهج شامل للقطاع كله. |
Notant que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement ont été désignés pour assurer conjointement la coordination au niveau mondial des activités policières, judiciaires et pénitentiaires, | UN | وإذ يأخذ علما بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتولي مهام مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون، |
Notant que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement ont été désignés pour assurer conjointement la coordination au niveau mondial des activités policières, judiciaires et pénitentiaires, | UN | وإذ يأخذ علما بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتولي مهام مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون، |
Le Bureau a entamé un dialogue avec la Commission pour l'instauration de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement sur les situations de conflit qui traînent en longueur ou d'après conflit. Elle espère accomplir davantage dans ce domaine à l'avenir. | UN | وقد استهلَّت حواراً مع لجنة بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حالات الصراع الممتد وحالات ما بعد انتهاء الصراع، وأعربت عن أملها في إنجاز ما هو أكثر في هذا المجال في المستقبل. |
Le Groupe consultatif a tenu une réunion d'information concernant le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en Haïti par des fonctionnaires du Département des Nations Unies pour les opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتلقى الفريق إحاطة إعلامية بشأن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في هايتي من موظفي إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En effet, le HCDH donne des conseils constants à une centaine d'entre eux dans le monde entier avec le concours de ses bureaux de terrain, des missions de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | حيث تسدي المفوضية مشورتها باستمرار لحوالي 100 من هذه المؤسسات على الصعيد العالمي، بالتعاون مع مكاتبها القطرية ومع بعثات السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) mettraient leur expérience en commun et co-implanteraient certaines de leurs capacités dans le cadre d'un accord sur un centre de liaison mondial conjoint. | UN | وسوف يجري العمل من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دمج خبرتيهما والقيام معاً بتحديد مواقع بعض القدرات الموجودة وذلك كجزء من الترتيب المشترك لتحديد نقطة تركيز عالمية. |
Le Conseil relève que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement ont été désignés pour constituer la Cellule mondiale de coordination des activités policières, judiciaires et pénitentiaires. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علماً بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتبارهما مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون. |
À cet égard, un service mixte de liaison, opérant au niveau mondial, qui sera dirigé par le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), aidera les pays en conflit ou sortant d'un conflit à renforcer leurs systèmes de police, de justice et pénitentiaire. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يتولى مركز تنسيق عالمي مشترك بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم البلدان خلال النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع في مجال تعزيز نظم الشرطة والقضاء والإصلاحيات. |
Le Vice-Secrétaire général a indiqué que le Secrétaire général avait choisi le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement comme centres de coordination mondial pour les activités policières, judiciaires et pénitentiaires de promotion de l'état de droit dans les situations d'après conflit et d'autres situations de crise. | UN | وقال إن الأمين العام قرر أن تؤدي إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور المنسق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة، والعدالة، والسجون، في حالات ما بعد انتهاء النزاع وغيرها من حالات الأزمات. |
Le Comité spécial note que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont été désignés pour constituer la cellule mondiale de coordination des activités policières, judiciaires et pénitentiaires. | UN | 135 - وتحيط اللجنة الخاصة علماً بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتبارهما مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون. |
À la suite de cette décision, et compte tenu de la nécessité de renforcer l'efficacité de l'assistance électorale, les enseignements tirés de l'intégration des activités s'y rapportant ont été diffusés conjointement par le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وعلى إثر هذا القرار، ومع مراعاة الحاجة إلى زيادة فعالية المساعدة الانتخابية، اشتركت كل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نشر الدروس المستفادة بشأن التكامل الانتخابي. |
Les travaux de construction du nouvel établissement pénitentiaire, qui accueillera les détenus condamnés du comté de Montserrado, ont pu débuter, le Fonds pour la consolidation de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement ayant mobilisé 35 % des fonds nécessaires. | UN | 36 - وقد انطلقت أشغال بناء إصلاحية جديدة للسجناء المحكوم عليهم في محافظة مونتسيرادو بعد حشد 35 في المائة من الأموال اللازمة من صندوق بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La réussite de l'exécution des mandats repose sur l'élaboration de stratégies communes, par exemple entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi que sur la coopération, y compris la coopération régionale, Sud-Sud et triangulaire. | UN | إن الوفاء الناجح بالولايات يعتمد على وضع استراتيجيات مشتركة، على سبيل المثال، بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما يعتمد على التعاون، ومنه التعاون الإقليمي، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي الأطراف. |
À cet égard, la délégation australienne se félicite que le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement aient été conjointement désignés comme cellules mondiales de coordination des activités policières, judiciaires et pénitentiaires et elle espère que ce mécanisme améliorera la coordination et l'efficacité des activités de l'Organisation dans le domaine de l'état de droit. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن ترحيب وفد بلدها باختيار إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتولي دور مركز التنسيق العالمي المشترك المعني بشؤون الشرطة والعدالة والمؤسسات الإصلاحية، وأعربت عن أملها في أن تحسّن هذه الآلية تنسيق جهود المنظمة وفعاليتها في مجال سيادة القانون. |
Manifestation spéciale sur le thème " La réforme du secteur de la sécurité " (coorganisée par les Missions permanente de l'Afrique du Sud et de la Slovaquie, le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement) | UN | حدث خاص بعنوان " إصلاح القطاع الأمني " (تشترك في رعايتها البعثتان الدائمتان لسلوفاكيا وجنوب أفريقيا وإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
Manifestation spéciale sur le thème " La réforme du secteur de la sécurité " (coorganisée par les Missions permanente de l'Afrique du Sud et de la Slovaquie, le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement) | UN | حدث خاص بعنوان " إصلاح القطاع الأمني " (تشترك في تنظيمه البعثتان الدائمتان لسلوفاكيا وجنوب أفريقيا وإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
Manifestation spéciale sur le thème " La réforme du secteur de la sécurité " (coorganisée par les Missions permanente de l'Afrique du Sud et de la Slovaquie, le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme des Nations Unies pour le développement) | UN | حدث خاص بعنوان " إصلاح القطاع الأمني " (تشترك في تنظيمه البعثتان الدائمتان لسلوفاكيا وجنوب أفريقيا وإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي) |
Sous les auspices du Département des opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement, le centre de coordination mondial pour les activités policières, judiciaires et pénitentiaires a été lancé en 2012 pour permettre à l'Organisation des Nations Unies de pouvoir pallier l'insuffisance critique des capacités civiles au lendemain des conflits. | UN | وأُعلن في عام 2012 عن استحداث مركز التنسيق العالمي لأنشطة الشرطة والقضاء والإصلاحيات، بقيادة مشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على سدِّ ثغرات القدرات المدنية المهمة في فترة ما بعد انتهاء النزاعات. |
En outre, une vision et une stratégie communes seraient élaborées pour améliorer la cohérence et l'efficacité des activités de la MINUAD et de l'équipe de pays des Nations Unies, afin d'appuyer les activités policières, pénitentiaires et judiciaires, dans le cadre de la cellule mondiale de coordination du Département des opérations de maintien de la paix et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وعلاوة على ذلك، ستوضع رؤية واستراتيجية مشتركتين لتعزيز الاتساق والفعالية في عمل العملية المختلطة وعمل فريق الأمم المتحدة القطري على تقديم الدعم لأنظمة الشرطة، والسجون، والنظام القضائي، وذلك عن طريق ترتيبات مركز التنسيق العالمي لعمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |