"السلام وبعثات" - Traduction Arabe en Français

    • paix et les missions
        
    • paix et des missions
        
    • la paix et missions
        
    • paix et par les missions
        
    • la paix et de missions
        
    • paix et d
        
    • paix et une mission
        
    • paix et dans les missions
        
    • paix ou d
        
    Il note à cet égard avec satisfaction la contribution que les soldats de la paix et les missions de maintien de la paix apportent aux premiers efforts de consolidation de la paix. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير مساهمات أفراد حفظ السلام وبعثات حفظ السلام في بناء السلام في وقت مبكر.
    Les opérations de maintien de la paix et les missions d'observation et de vérification ont non seulement soutenu le rétablissement de la paix en Amérique centrale, mais également contribué à la consolidation de ses institutions démocratiques et au respect des droits de l'homme. UN علماً بأن عمليات حفظ السلام وبعثات المراقبة والتحقق لم تدعم صنع السلام في أمريكا الوسطى فحسب، بل أسهمت أيضا في توطيد مؤسساتها الديمقراطية وفي احترام حقوق الإنسان.
    des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui UN الادعاءات المبلغ عنها ضد موظفين جرى نشرهم في إطار بعثات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة تدعمها إدارة الدعم الميداني
    468 lettres, 96 rapports et 752 notes ont notamment été rédigés à l'intention du Département des opérations de maintien de la paix et des missions UN بما في ذلك توجيه 468 رسالة و 96 تقريرا و 752 مذكرة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام
    La MINUL continue de coopérer étroitement avec les autres missions de maintien de la paix et missions politiques d'Afrique de l'Ouest. UN وتواصل البعثة تعاونها بصورة وثيقة مع بعثات لحفظ السلام وبعثات سياسية أخرى في غرب أفريقيا.
    Par ailleurs, il reconnaît le rôle joué par les opérations de maintien de la paix et par les missions de vérification et d'observation. UN وبالمثل تعترف بالدور الذي أدته عمليات حفظ السلام وبعثات المراقبة والرصد.
    On ne peut encourager le plus grand bien de la sécurité humaine uniquement par le biais d'opérations de maintien de la paix et de missions humanitaires. UN ولا يمكن تعزيز الأمن البشري على نحو أفضل من خلال مجرد عمليات حفظ السلام وبعثات المهام الإنسانية.
    Le rôle joué par l'ONU dans les zones de conflit passe par les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales, ainsi que par les fonds et programmes présents sur le terrain. UN ويتضمن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مناطق النزاع عمليات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة، وصناديق وبرامج في الميدان.
    Les conseillers pour la protection de l'enfance ont de même un rôle central à jouer dans les missions de maintien de la paix, les missions de consolidation de la paix et les missions politiques spéciales. UN وعلى المستشارين في مجال حماية الأطفال أيضاً دور رئيسي يتعين عليهم القيام به في عمليات حفظ السلام وبعثات بناء السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Les accords de paix et les missions de maintien de la paix, jouent un rôle clef dans le traitement des causes profondes d'un conflit, y compris celles liées au racisme, à la discrimination raciale et à l'intolérance qui y est associée. UN وتقوم اتفاقات السلام وبعثات حفظ السلام بدور رئيسي في التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، بما في ذلك تلك المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    À cet égard, il souligne qu'il est important que le Département des opérations de maintien de la paix et les missions de maintien de la paix coopèrent étroitement avec la Représentante spéciale pour l'aider à remplir ce mandat. UN وفي هذا الخصوص، تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بالتنسيق على نحو وثيق مع الممثلة الخاصة دعما للولاية المكلفة بها.
    Consultations avec le Département des opérations de maintien de la paix et les missions sur les recours, les affaires disciplinaires et d'autres questions intéressant les ressources humaines. UN المشاورات جارية مع إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام بشأن الطعون والمسائل التأديبية وغيرها من المسائل المتعلقة بالموارد البشرية.
    :: Vaccination de 1 700 membres du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et des missions UN :: تحصين 700 1 من الموظفين التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام
    Pour le compte du Département des opérations de maintien de la paix et des missions de maintien de la paix UN من أجل عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام
    :: Vaccination de 1 300 fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et des missions UN :: تحصين 300 1 من الموظفين التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام
    Il faudra peut-être aussi s'employer à mieux comprendre le rôle des missions de consolidation de la paix et des missions de soutien à la paix dans la promotion de solutions durables. UN وقد يلزم أيضا بذل جهود لتحسين فهم دور بناء السلام وبعثات دعم السلام في إتاحة التوصل إلى حلول دائمة.
    Il souligne qu'il importe d'éviter les décalages entre opérations de maintien de la paix et missions de suivi. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تفادي الثغرات بين عمليات حفظ السلام وبعثات المتابعة.
    Il souligne qu'il importe d'éviter les décalages entre opérations de maintien de la paix et missions de suivi. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تفادي الثغرات بين عمليات حفظ السلام وبعثات المتابعة.
    Se félicitant du rôle joué par les opérations de maintien de la paix et par les missions d'observation et de vérification des Nations Unies, qui se sont pleinement acquittées de leur mandat en Amérique centrale, conformément aux résolutions pertinentes respectivement du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, UN وإذ ترحب بالدور الذي اضطلعت به عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وبعثات المراقبة والرصد التي نفذت ولاياتها بنجاح في أمريكا الوسطى، عملا بقرارات كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    Le Conseil, en ce qui concerne les activités menées dans le domaine de l'état de droit qui peuvent faire partie du mandat d'opérations de maintien de la paix et de missions politiques spéciales : UN " وإن مجلس الأمن، فيما يتعلق بأنشطته في ميدان سيادة القانون التي قد تشكل جزءا من ولايات عمليات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة:
    Les contingents indiens prennent part aux missions de maintien de la paix et d'observation de l'ONU dans plus de 10 pays africains; ils ont notamment participé à la première mission de l'ONU au Congo, établie en 1960. UN وما فتئ الجنود الهنود يشكلون جزءا من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثات المراقبة في أكثر من 10 بلدان أفريقية، بما في ذلك البعثة الأولى للأمم المتحدة إلى الكونغو التي أنشئت في عام 1960.
    Le Bureau a relevé le risque inhérent de doubles emplois et de chevauchements en ce qui concerne les fonctions des Divisions régionales du Département des affaires politiques et du Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix, en particulier dans les pays où il y a à la fois une mission de maintien de la paix et une mission politique spéciale ou un envoyé spécial du Secrétaire général. UN وقد أشار المكتب إلى الخطر الكامن المتمثل في الازدواجية والتداخل فيما يتعلق باختصاصات الشعب الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية ومكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، لا سيما في البلدان التي توجد فيها بعثات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة أو مبعوثون خاصون للأمين العام.
    L'Alliance a particulièrement à cœur de veiller à ce que cette nécessité soit reconnue et prise en compte afin que les femmes accèdent à des postes stratégiques lors des négociations de paix et dans les missions de paix. UN ويحرص التحالف بشكل خاص على الاعتراف بأهمية هذا الموضوع وتصحيح الأوضاع الشاذة فيما يتعلق بشغل المرأة مناصب رفيعة في إطار مفاوضات السلام وبعثات السلام على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus