"السلام ومنع" - Traduction Arabe en Français

    • la paix et de prévention
        
    • la paix et la prévention
        
    • la paix et de la prévention
        
    • la paix et à la prévention
        
    • la paix et prévention
        
    • la paix et prévenir
        
    • la paix et à prévenir
        
    • la paix et de prévenir
        
    • paix et éviter
        
    • paix et de prévenir et
        
    • paix et dans la prévention
        
    Il a entrepris un certain nombre d'initiatives de maintien de la paix et de prévention des conflits. UN واضطلعت تلك الآلية بعدد من مبادرات حفظ السلام ومنع الصراعات.
    Il est à noter en particulier qu'en matière de consolidation de la paix et de prévention des conflits, l'interaction entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité s'est considérablement améliorée. UN وشهد مجال بناء السلام ومنع الصراعات بشكل خاص زيادة في التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    :: Appui à la relance de la plate-forme nationale de la société civile pour la consolidation de la paix et la prévention des conflits UN :: دعم تنشيط المنبر الوطني لبناء السلام ومنع النزاعات
    Elle a aussi souligné que la lutte contre l'impunité des crimes restait un facteur essentiel de la consolidation de la paix et de la prévention des conflits. UN وأشارت أيضا إلى أن مكافحة الإفلات من العقاب لا تزال عاملا رئيسيا في بناء السلام ومنع نشوب النـزاعات.
    :: Contribuer à la consolidation de la paix et à la prévention UN :: المساهمة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات
    Maintien de la paix et prévention des conflits sont deux instruments distincts à utiliser dans des types de situations différents. UN ذلك أن حفظ السلام ومنع وقوع الصراع أداتان منفصلتان، ويصلحان لنوعين مختلفين من الحالات.
    Si l'on veut instaurer la paix et prévenir la guerre, il nous faut des engagements à long terme pour nous aider à vaincre la pauvreté. UN ونحتاج، لبناء السلام ومنع الحروب، التزامات طويلة الأمد تساعدنا على هزيمة الفقر.
    Quatrièmement, nous devons améliorer notre capacité de maintien de la paix et de prévention des conflits pour sauver plus de vies et diminuer les dépenses. UN رابعا، ينبغي أن نحسن من قدرتنا في مجالي حفظ السلام ومنع النزاعات ﻹنقاذ المزيد من اﻷرواح وتوفير النفقات.
    La Norvège contribue financièrement, depuis plusieurs années, au renforcement des capacités africaines de maintien de la paix et de prévention des conflits. UN لقد أسهمت النرويج ماليا ولعدة سنوات في تعزيز قدرة القارة اﻷفريقية في مجال حفظ السلام ومنع الصراع.
    S'agissant de maintien de la paix et de prévention de conflits, l'Agence s'est illustrée à travers notamment les efforts qu'elle a déployés pour la résolution de situations de crise dans un certain nombre de pays francophones. UN وإذا ما انتقلنا إلى حفظ السلام ومنع الصراعات، فقد أثبتت الوكالة قيمتها عن طريق جهودها لحل اﻷزمات في عدد من البلدان الناطقة بالفرنسية.
    La consolidation de la paix et la prévention des conflits constituent un autre domaine où nous avons besoin de mobiliser nos efforts pour réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وبناء السلام ومنع نشوب الصراعات مجال آخر يلزم أن نعبئ فيه جهودنا تحقيقاً للأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Les armes légères illicites sapent l'édification de la paix et la prévention des conflits. UN فالأسلحة الصغيرة غير المشروعة تقوض بناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    Le maintien de la paix et la prévention des conflits sont des éléments essentiels de cet engagement. UN وحفظ السلام ومنع وقوع الصراعات يشكلان عنصريـن جوهرييـن فــي هــذا الالتـزام.
    Par exemple, il serait utile de demander où et comment il est possible d'encourager le volontariat dans les domaines de la consolidation de la paix et de la prévention et de la gestion des catastrophes. UN على سبيل المثال، من المفيد سؤال أين وكيف يمكن تشجيع التطوع في مجالات بناء السلام ومنع وقوع الكوارث وإدارتها.
    La nouvelle initiative qu'est le NEPAD propose que les dirigeants africains assument la responsabilité de la paix et de la prévention des conflits. UN وتتصور مبادرة اتفاقية الشراكة الجديدة أن يتحمل القادة الأفارقة مسؤولية السلام ومنع الصراع.
    La CEEAC estime que le temps est venu de renforcer davantage ses liens avec l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans le domaine du maintien de la paix et de la prévention des conflits. UN وتؤمن الجماعة أن الوقت قد حان لزيادة تعزيز روابطها مع الأمم المتحدة وخصوصا في مجالي حفظ السلام ومنع الصراعات.
    En tant qu'organisation économique régionale, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire ne participe pas directement au maintien de la paix et à la prévention des conflits. UN وبما أن منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود منظمة إقليمية، فإنها غير منخرطة مباشرة في حفظ السلام ومنع الصراع.
    Nous sommes résolus à poursuivre notre coopération et notre assistance en nous attachant tout spécialement à la consolidation de la paix et à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits. UN ونحن مصممون على مواصلة تقديم العون والمساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على بناء السلام ومنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    Ainsi, le maintien de la paix contribue aujourd'hui directement à la consolidation de la paix et à la prévention des conflits. UN وعلى هذا، يسهم حفظ السلام اﻵن إسهامــــا مباشرا في بناء السلام ومنع الصراع.
    3. Renforcement de la paix et prévention du retour à la situation de conflit. UN 3 - دعم بناء السلام ومنع انتكاسه إلى نزاع.
    Cette notion renvoie aux diverses actions cohérentes menées ensemble à la fin d'un conflit pour consolider la paix et prévenir une reprise des hostilités. UN ويشير مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع إلى إجراءات مختلفة، متزامنة ومتكاملة، تتخذ في نهاية الصراع لتوطيد السلام ومنع عودة المواجهة المسلحة.
    Les Émirats arabes unis ont toujours appuyé les efforts internationaux visant à maintenir la paix et à prévenir les conflits armés dans les régions de tension à travers le monde. UN لقد حرصت دولة الإمارات العربية المتحدة دوما على دعم الجهود الدولية الرامية إلى حفظ السلام ومنع نشوب الصراعات المسلحة في مناطق النزاعات والتوتر في عدة مناطق في العالم.
    La nécessité persistante d'un ordre international fondé sur la primauté du droit international, et l'obligation constante pour la communauté internationale de consolider la paix et de prévenir et de réprimer les violations des règles internationales ont été soulignées au cours du centenaire. UN وقد تم التأكيد في الذكرى المئوية على استمرار الحاجة إلى نظام دولي يقوم على أساس سيادة القانون الدولي، واستمرار واجب قيام المجتمع الدولي ببناء السلام ومنع وقمع انتهاكات القواعد الدولية.
    :: Consolider la paix et éviter la reprise d'un conflit grâce à des mesures de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN :: توطيد السلام ومنع تجدد الصراعات عن طريق اتخاذ تدابير نزع السلاح والتسريح والإدماج؛
    À cet égard, il est devenu de plus en plus manifeste qu'en outre des efforts déployés dans le cas du rétablissement de la paix comme au Mali, il importe de promouvoir un volet relatif au désarmement effectif dans les opérations de maintien de la paix et dans la prévention des conflits. UN وقد أصبح واضحا بصورة متزايدة أنه باﻹضافة إلى الجهود المبذولة لاستعادة السلام، كما هو الحال في مالي، من المهم أن تشتمل عمليات حفظ السلام ومنع الصراع على عنصر نزع سلاح فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus