"السلبية ضد" - Traduction Arabe en Français

    • négatifs à l'égard
        
    • négatives à l'égard
        
    • négatives contre
        
    • négatives envers
        
    • 'hostilité à l'égard
        
    • d'hostilité
        
    Il devrait mener de vastes campagnes de sensibilisation et mettre sur pied des formations à l'intention des agents des forces de l'ordre afin de contrer les sentiments négatifs à l'égard des LGBT. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية على نطاق واسع، فضلاً عن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، للتصدي للمشاعر السلبية ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Il devrait mener de vastes campagnes de sensibilisation et mettre sur pied des formations à l'intention des agents des forces de l'ordre afin de contrer les sentiments négatifs à l'égard des LGBT. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية على نطاق واسع، فضلاً عن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، للتصدي للمشاعر السلبية ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Il devrait mener de vastes campagnes de sensibilisation et mettre sur pied des formations à l'intention des agents des forces de l'ordre afin de contrer les sentiments négatifs à l'égard des LGBT. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية على نطاق واسع، فضلاً عن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، للتصدي للمشاعر السلبية ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Les perceptions et attitudes culturelles et sociales négatives à l'égard du rôle des femmes dans la société limitent leur participation à la gestion et à la prise de décision à tous les niveaux. UN وتتسبب المواقف والمعتقدات الاجتماعية والثقافية السلبية ضد دور المرأة في المجتمع في الحد من مشاركة المرأة في الإدارة وفي صنع القرار على كافة المستويات.
    Chacun des deux pays s'abstiendra aussi de lancer des campagnes de propagande hostiles ou négatives contre l'autre pays et renverra tous les prisonniers de guerre dans leurs pays respectifs. UN كما سيمتنع البلدان عن شن حملات الدعاية العدائية أو السلبية ضد كل منهما اﻵخر، وسيعيدان كافة أسرى الحرب كل إلى بلده.
    À ce sujet, des plans ont été mis en place pour lutter contre la discrimination et les attitudes négatives envers les minorités dès le plus jeune âge. UN وفي هذا السياق، توجد خطط تهدف إلى التصدي للتمييز والمواقف السلبية ضد الأقليات منذ سنّ مبكّرة.
    Le discours sur certaines activités militaires que l'Iraq projette d'entreprendre a déjà été tenu à plusieurs reprises ces deux dernières années. Il n'a aucun fondement et est utilisé comme prétexte pour entretenir un climat d'hostilité à l'égard de l'Iraq et justifier le maintien de l'embargo qui lui est imposé. UN ان الحديث عن أعمال عسكرية معينة ينوي العراق القيام بها حديثا تم تكراره خلال السنتين الماضيتين وليس له أساس وهو يستخدم كذريعة لابقاء اﻷجواء السلبية ضد العراق ولتبرير استمرار الحصار الجائر ضده.
    29. Elle a souligné l'importance de lutter contre les stéréotypes négatifs à l'égard des migrants. UN 29- وألقت المتحدثة الضوء على أهمية مكافحة القوالب النمطية السلبية ضد المهاجرين.
    Il devrait mener de vastes campagnes de sensibilisation et mettre sur pied des formations à l'intention des agents des forces de l'ordre afin de contrer les sentiments négatifs à l'égard des LGBT. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية على نطاق واسع، فضلاً عن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، للتصدي للمشاعر السلبية ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Plusieurs programmes éducatifs ayant un objectif interculturel ont apporté une contribution importante à l'élimination des stéréotypes négatifs à l'égard des femmes, étant donné qu'un grand nombre d'entre eux signalent la situation de groupes de population vulnérables, tels que les Roms et les migrants et les migrantes. UN ويساهم العديد من البرامج التعليمية التي تهدف إلى تعزيز العلاقة بين الثفافات مساهمة قوية في إلغاء الصور النمطية السلبية ضد المرأة، لأن الكثير منها يشير إلى حالة الفئات السكانية الضعيفة مثل الغجر والمهاجرين من الرجال والنساء.
    131.100 Prendre des mesures effectives pour réfréner la discrimination et les stéréotypes négatifs à l'égard des migrants en Norvège (Bangladesh); UN 131-100 اتخاذ تدابير فعالة للحد من التمييز والمواقف السلبية ضد المهاجرين في النرويج (بنغلاديش)؛
    b) Les formations spécifiques dispensées pour contrer les sentiments négatifs à l'égard des LGBT et la fréquence de ces activités; UN (ب) الدورات التدريبية المحددة التي أجريت من أجل التصدي للمشاعر السلبية ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، ومدى تواتر هذه الدورات؛
    b) Les formations spécifiques dispensées pour contrer les sentiments négatifs à l'égard des LGBT et la fréquence de ces activités; UN (ب) الدورات التدريبية المحددة التي أجريت من أجل التصدي للمشاعر السلبية ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، ومدى تواتر هذه الدورات؛
    d) De redoubler d'efforts pour éliminer les stéréotypes et les préjugés négatifs à l'égard des Roms, notamment en intensifiant les campagnes de sensibilisation qui promeuvent la tolérance et le respect de la diversité ethnique. UN (د) تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على الصور النمطية والأحكام المسبقة السلبية ضد الروما، وذلك عن طريق زيادة حملات التوعية التي تشجع على التسامح واحترام التنوع الإثني.
    Le HCR apporte son soutien et participe aux efforts accrus déployés par les organisations gouvernementales et les ONG afin de lutter contre les attitudes négatives à l'égard des demandeurs d'asile et des réfugiés par la promotion d'une meilleure compréhension de leur sort parmi les communautés nationales. UN وتدعم المفوضية وتشارك في الجهود المتزايدة التي تبذلها المنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذه المواقف السلبية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال الترويج لتفهم أفضل لمحنتهم بين كل المجتمعات الوطنية.
    b) Promouvoir l'élimination des attitudes et pratiques culturelles négatives à l'égard des femmes et des filles; UN )ب( الدعوة إلى القضاء على الممارسات والاتجاهات الثقافية السلبية ضد المرأة والفتاة؛
    Le HCR apporte son soutien et participe aux efforts accrus déployés par les organisations gouvernementales et les ONG afin de lutter contre les attitudes négatives à l'égard des demandeurs d'asile et des réfugiés par la promotion d'une meilleure compréhension de leur sort parmi les communautés nationales. UN وتدعم المفوضية وتشارك في الجهود المتزايدة التي تبذلها المنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذه المواقف السلبية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال الترويج لتفهم أفضل لمحنتهم بين كل المجتمعات الوطنية.
    2.4 Les rapports d'enquête parlementaires auraient suscité une série de réactions négatives contre les Frères de Plymouth. UN 2-4 وقد تكون تقارير التحقيق البرلماني السبب في سلسلة من ردود الفعل السلبية ضد إخوان بليموث.
    2.4 Les rapports d'enquête parlementaires auraient suscité une série de réactions négatives contre les Frères de Plymouth. UN 2-4 وقد تكون تقارير التحقيق البرلماني السبب في سلسلة من ردود الفعل السلبية ضد إخوان بليموث.
    Il est effectivement possible que les attitudes négatives envers les musulmans aient augmenté mais cela ne signifie pas qu'elles constituent toutes une manifestation de discrimination raciale et rien n'indique que cette hausse soit intervenue à la suite des propos tenus par M. Sarrazin. UN وتلاحظ أن الملتمس قدم أرقاماً مختلفة لا يمكن مقارنتها؛ وربما تكون هناك زيادة في المواقف السلبية ضد المسلمين، ولكن ليس كلها يصل إلى حد التمييز العنصري وليس هناك ما يشير إلى زيادتها بعد تصريحات السيد سارازين.
    Il est effectivement possible que les attitudes négatives envers les musulmans aient augmenté mais cela ne signifie pas qu'elles constituent toutes une manifestation de discrimination raciale et rien n'indique que cette hausse soit intervenue à la suite des propos tenus par M. Sarrazin. UN وتلاحظ أن الملتمس قدم أرقاماً مختلفة لا يمكن مقارنتها؛ وربما تكون هناك زيادة في المواقف السلبية ضد المسلمين، ولكن ليس كلها يصل إلى حد التمييز العنصري وليس هناك ما يشير إلى زيادتها بعد تصريحات السيد سارازين.
    Des campagnes de propagande agressives dans les médias ont exacerbé les tensions ethniques et attisé les sentiments d'hostilité à l'égard de l'ONU et des organisations non gouvernementales, ce qui a provoqué des attaques en janvier 2006. UN والحملات الدعائية العدائية في وسائل الإعلام زادت من التوترات العرقية، وغذت المشاريع السلبية ضد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مما أدى إلى تعرضها لهجمات في كانون الثاني/يناير 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus