"السلبية من" - Traduction Arabe en Français

    • négatives de
        
    • négatifs de
        
    • négatives du
        
    • négatives sur
        
    • un avis négatif
        
    • néfastes du
        
    • néfastes de
        
    • négatives que des
        
    • négatives est
        
    • négatives qui figurent dans
        
    Malheureusement, tous nos efforts ont échoué en raison des réponses négatives de l'Éthiopie. UN ومن أسف أن جميع جهودنا منيت بالفشل بسبب الردود السلبية من جانب إثيوبيا.
    Le Comité est aussi préoccupé par les informations faisant état d'attitudes négatives de la police à l'égard des femmes victimes de violences familiales. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن المواقف السلبية من جانب الشرطة تجاه النساء ضحايا العنف العائلي.
    En l'absence d'apport du Cambodge, le projet de résolution ne fait état que des aspects négatifs de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وقد أدى عدم اشتراك كمبوديا إلى مشروع قرار لا يعكس سوى الجوانب السلبية من حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    Le manque de transparence et une application insuffisante du principe de responsabilité sont les principales raisons des réactions négatives du public à l'égard des sociétés militaires et de sécurité privées. UN 85 - إن النقص في الشفافية والمساءلة سبب رئيسي لردود الأفعال السلبية من الجمهور إزاء الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Une politique de croissance essentiellement fondée soit sur la consommation, soit sur les exportations, soit sur l'investissement avait toujours des retombées négatives sur l'investissement, l'emploi ou la consommation et, par conséquent, sur la demande globale. UN فللنمو القائم على الاستهلاك والنمو القائم على التصدير والنمو القائم على الاستثمار جميعها بعض الخصائص السلبية من حيث انخفاض الاستثمار أو العمالة أو الاستهلاك وبالتالي الطلب الكلي.
    6.5 Communiquer en détail les informations confidentielles qui sous-tendent les évaluations des risques pour la sécurité s'étant soldées par un avis négatif mettrait en cause le mécanisme d'évaluation des risques pour la sécurité et compromettrait la sécurité de l'Australie. UN 6-5 وإن تزويد الأشخاص بمعلومات تفصيلية سرية استُند إليها في التقييمات السلبية من شأنه أن يقوض عملية التقييم الأمني ويعرض أمن أستراليا للخطر.
    Sachant qu'il faut continuer de sensibiliser le public aux risques et aux dangers que les aspects néfastes du problème mondial de la drogue font courir à toutes les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة مواصلة توعية الجمهور بما تشكله مشكلة المخدرات العالمية بجوانبها السلبية من خطر يهدد المجتمعات قاطبة،
    Les gouvernements, les donateurs et les institutions financières internationales devraient garantir que des fonds suffisants soient disponibles pour atténuer les conséquences néfastes de la construction de grandes infrastructures sur l'environnement. UN وينبغي أن تضمن الحكومات، والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية توافر استثمارات كافية لتخفيف التبعات البيئية السلبية من جراء إنشاء بنية تحتية ضخمة.
    Grâce à ces zones, une centaine d’États bénéficiaient de garanties de sécurité négatives que des États dotés d’armes nucléaires leur avaient données en application de protocoles annexés aux traités portant création desdites zones. UN وبسبب هذه المناطق، فإن نحو مائة دولة تتمتع بضمانات اﻷمن السلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب البروتوكولات المرفقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Les avantages peuvent être importants, car ils interviennent dans les zones critiques où les incidences négatives de l'utilisation du mercure sont très marquées. UN وقد تكون الفائدة كبيرة لأن الانخفاضات تحدث في الأماكن الساخنة، حيث تكون الآثار السلبية من استخدام الزئبق كبيرة جداًّ.
    Le concept des assurances négatives de sécurité est affaibli par le prétendu droit d'employer une force écrasante, entendue comme comprenant les armes nucléaires et une réponse nucléaire aux armes non nucléaires de destruction massive. UN ويضعف مفهوم الضمانات الأمنية السلبية من جراء الحق المعلن في استعمال القوة الساحقة، الذي من المفهوم أنه يشمل الأسلحة النووية وأي رد نووي على الأسلحة غير أسلحة الدمار الشامل.
    Depuis longtemps, nous débattons de la question des garanties négatives de sécurité de deux points de vue différents à la Première Commission, la Conférence des parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la Conférence du désarmement. UN لقد ناقشنا طويلا مسألة ضمانات الأمن السلبية من منظورين مختلفين في اللجنة الأولى، وفي المؤتمرات الاستعراضية للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومؤتمر نزع السلاح.
    L'acceptation de l'idée que des garanties négatives de sécurité pourraient être octroyées dans le cadre d'un traité devrait maintenant ouvrir la voie à une relance des négociations au sein du comité spécial chargé de la question, de même qu'à des résultats plus nets. UN وفيما يتعلق بالضمانات اﻷمنية السلبية من المتوقع للاتفاق على إمكانية إدراج هذه الضمانات في المعاهدة أن يمهد السبيل لتجديد المفاوضات في اللجنة المخصصة بما يفضي إلى محصلة أكثر تحديدا.
    Pour mieux saisir les effets négatifs de se moquer du corps des gens, nous... Open Subtitles من أجل فهم أفضل للتأثيرات السلبية من السخرية من الجسم لدينا...
    La croissance, qui sera beaucoup plus forte en Afrique centrale, en grande partie à cause des effets de base négatifs de 2013, masque une situation politique toujours précaire en République centrafricaine. UN وستطرأ زيادة أكثر حدة في النمو في وسط أفريقيا، مع أن هذه الزيادة تعزى بدرجة كبيرة إلى آثار التضخم السلبية من العام الفائت وتخفي استمرار وضع سياسي خطير في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La question des changements climatiques doit être traitée d'urgence en Afrique, en raison de la vulnérabilité du continent aux effets négatifs de la sécheresse et des inondations qui sont de plus en plus fréquentes et intenses. UN تمثل معالجة مسألة تغير المناخ تحديا ملحّا لأفريقيا بالنظر إلى ضعفها في مواجهة الآثار السلبية من قبيل ازدياد وتيرة وحدّة موجات الجفاف والفيضانات.
    12. La tradition n'est pas systématiquement synonyme de stagnation et de maintien des tendances négatives du passé. UN 12- ولا يعني التقليد دائماً الركود أو الاحتفاظ بالاتجاهات السلبية من الماضي.
    Une politique de croissance essentiellement fondée soit sur la consommation, soit sur les exportations, soit sur l'investissement avait toujours des retombées négatives sur l'investissement, l'emploi ou la consommation et, par conséquent, sur la demande globale. UN فللنمو القائم على الاستهلاك والنمو القائم على التصدير والنمو القائم على الاستثمار جميعها بعض الخصائص السلبية من حيث انخفاض الاستثمار أو العمالة أو الاستهلاك وبالتالي الطلب الكلي.
    6.5 La communication du détail des informations confidentielles qui sous-tendent les évaluations des risques pour la sécurité s'étant soldées par un avis négatif mettrait en cause le mécanisme d'évaluation des risques pour la sécurité et compromettrait la sécurité de l'Australie. UN 6-5 وإن تزويد الأشخاص بمعلومات تفصيلية سرية استُند إليها في التقييمات السلبية من شأنه أن يقوّض عملية التقييم الأمني ويعرّض أمن أستراليا للخطر.
    Les mesures adoptées par l'organisme public créé en vertu de la loi no 6/2010 pour remédier aux aspects néfastes du système de parrainage, et sur la compétence de cet organisme en ce qui concerne les travailleurs domestiques; UN التدابير المعتمدة من قبل الهيئة العامة التي أنشئت بموجب القانون رقم 6/2010 لمعالجة الجوانب السلبية من نظام الكفالة وعن اختصاصها فيما يتعلق بالعمال المنزليين؛
    42. Les réponses au questionnaire donnent des informations sur les programmes entrepris par les pays afin de réduire les effets néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société. UN 42- يتيح الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية معلومات عن الردود المتلقّاة من الدول حول الحدّ من العوقب الصحية والاجتماعية السلبية من تعاطي المخدّرات.
    Grâce à ces zones, une centaine d'États bénéficiaient de garanties de sécurité négatives que des États dotés d'armes nucléaires leur avaient données en application de protocoles annexés aux traités portant création desdites zones. UN وبسبب هذه المناطق، فإن نحو مائة دولة تتمتع بضمانات اﻷمن السلبية من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب البروتوكولات المرفقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    La notion de garanties de sécurité négatives est affaiblie par le droit avoué de recourir à la force écrasante, y compris en incluant des armes nucléaires et une réponse nucléaire aux armes de destruction massive non nucléaires. UN ويضعف مفهوم الضمانات الأمنية السلبية من جراء الحق المعلن في استعمال القوة الساحقة، الذي من المفهوم أنه يشمل الأسلحة النووية وأي رد نووي على أسلحة الدمار الشامل غير النووية.
    Il faudrait éliminer les stéréotypes et les représentations négatives qui figurent dans les matériels didactiques; UN وينبغي إزالة الصور والقوالب النمطية السلبية من المواد التعليمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus