"السلبي للفساد" - Traduction Arabe en Français

    • néfastes de la corruption
        
    • négatifs de la corruption
        
    • négatives de la corruption
        
    • négatifs qu'avait la corruption
        
    De nombreux orateurs ont manifesté la crainte que les incidences néfastes de la corruption ne touchent également les générations futures. UN وأعرب العديد من المتكلمين عن خشيتهم من أن ينتقل الأثر السلبي للفساد إلى الأجيال القادمة.
    Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, UN واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها،
    5. Prend note avec satisfaction du débat que le Conseil des droits de l'homme a tenu sur les conséquences néfastes de la corruption sur l'exercice des droits de l'homme ; UN 5 - تلاحظ مع التقدير المناقشة التي أجراها مجلس حقوق الإنسان بشأن التأثير السلبي للفساد في التمتع بحقوق الإنسان؛
    Le secteur privé, en particulier, pouvait être un partenaire déterminant, puisqu'il subissait les effets négatifs de la corruption. UN ويمكن للقطاع الخاص تحديدا أن يكون شريكا أساسيا بالنظر إلى التأثير السلبي للفساد عليه.
    La participation de la population dans son ensemble pourrait être encouragée grâce, par exemple, à des campagnes d’information et de sensibilisation aux conséquences négatives de la corruption sur la société et sur le développement du pays. UN ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية.
    36. Des orateurs ont souligné les effets négatifs qu'avait la corruption sur la croissance et la stabilité économiques, le développement durable, les valeurs démocratiques, la paix et la sécurité nationales, et l'état de droit. UN 36- شدَّد المتكلمون على الأثر السلبي للفساد على النمو الاقتصادي والاستقرار والتنمية المستدامة والقيم الديمقراطية والسلام والأمن الوطنيين وسيادة القانون.
    Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, UN واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها،
    5. Prend acte avec satisfaction du débat que le Conseil des droits de l'homme a tenu sur les conséquences néfastes de la corruption sur l'exercice des droits de l'homme; UN 5 - تلاحظ مع التقدير المناقشة التي أجراها مجلس حقوق الإنسان في ما يتعلق بالتأثير السلبي للفساد في التمتع بحقوق الإنسان؛
    Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, UN واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها،
    Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, UN واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها،
    Convaincue des incidences néfastes de la corruption, qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, UN واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها،
    Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, UN واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها،
    Il a fait ressortir les effets néfastes de la corruption sur les droits de l'homme; le défaut de transparence qui portait atteinte au droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations; et la corruption, qui donnait lieu au détournement de recettes publiques essentielles pour favoriser l'exercice des droits sociaux. UN وأبرز التأثير السلبي للفساد على حقوق الإنسان؛ وانعدام الشفافية الذي يؤثر على الحق في تلقي المعلومات والتماسها ونقلها؛ والفساد في استخدام إيرادات الحكومة الذي سلب الموارد اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية.
    Dans sa déclaration de novembre 2013, le HCDH considère le fait d'entraver l'accès de ces groupes à la justice comme l'un des effets négatifs de la corruption sur l'exercice des droits de l'homme. UN وتذكر مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في بيانها الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، عدم وصول المجموعات المهمشة إلى العدالة كمثال على الأثر السلبي للفساد على التمتع بحقوق الإنسان().
    Elle signale également aux États Membres que le Conseil des droits de l'homme prévoit d'organiser à sa vingt-deuxième session une table ronde sur les effets négatifs de la corruption sur l'exercice des droits de l'homme (voir A/HRC/21/L.13). UN واسترعت أيضا اهتمام الدول الأعضاء إلى حلقة النقاش بشأن الأثر السلبي للفساد على التمتع بحقوق الإنسان والتي قرر مجلس حقوق الإنسان عقدها في دورته الثانية والعشرين (A/HRC/21/L.13).
    La participation de la population dans son ensemble pourrait être encouragée grâce, par exemple, à des campagnes d’information et de sensibilisation aux conséquences négatives de la corruption sur la société et sur le développement du pays. UN ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية.
    1. Des orateurs ont souligné les effets négatifs qu'avait la corruption sur la croissance et la stabilité économiques, le développement durable, les valeurs démocratiques, la paix et la sécurité nationales, et l'état de droit. UN 1- شدَّد المتكلمون على الأثر السلبي للفساد على النمو الاقتصادي والاستقرار والتنمية المستدامة والقيم الديمقراطية والسلام والأمن الوطنيين وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus