"السلس إلى" - Traduction Arabe en Français

    • sans heurt vers
        
    • sans heurts vers
        
    • sans heurt à
        
    • sans heurts à
        
    • harmonieuse vers
        
    • en douceur à
        
    • harmonieux au
        
    • en douceur vers
        
    • sans heurts aux
        
    • fluide à
        
    • sans heurt jusqu'au futur
        
    Nous croyons que la transition sans heurt vers l'indépendance a été possible grâce à l'appui énergique du Conseil. UN ونرى أن الانتقال السلس إلى الاستقلال قد ضمنه ذلك الدعم القوي الذي قدمه المجلس.
    La mise au point de processus normalisés profitera à ces missions car ceux-ci faciliteront une transition sans heurt vers Umoja. UN وسيعود توحيد العمليات بالفائدة على تلك البعثات، حيث سيمكن من الانتقال السلس إلى نظام أوموجا.
    Nous prenons des dispositions pour assurer une transition sans heurts vers un État moderne pacifique et démocratique. UN ونحن نتخذ خطوات لكفالة الانتقال السلس إلى دولة سلمية ديمقراطية حديثة.
    D'importants investissements financiers dans l'infrastructure rurale et urbaine et d'intenses efforts en faveur du renforcement des capacités à différents niveaux sont nécessaires pour assurer un passage sans heurt à une économie indépendante. UN وينبغي تكثيف استثمارات رؤوس الأموال في البنية التحتية في المناطق الريفية والحضرية، وتعزيز بناء القدرة، على مختلف المستويات لكفالة الانتقال السلس إلى اقتصاد يعتمد على الذات.
    Qu'il me soit permis de rendre hommage au Gouvernement autrichien et au Bureau des affaires spatiales, dirigé par M. Jasentuliyana, pour avoir réussi ce transfert sans heurts à Vienne, et assuré le nouveau départ du Bureau à son nouveau siège. UN واسمحوا لي كذلك أن أشيد بحكومة النمسا وبمكتب شؤون الفضاء الخارجي، برئاسة السيد جاسنتوليانا، على اكماله للانتقال السلس إلى فيينا بهذا القدر الكبير من النجاح وعلى البداية الجديدة للمكتب في مقره الجديد.
    Il faut que les pistes envisagées convergent afin de garantir une transition harmonieuse vers le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن تتلاقى هذه المسارات من أجل ضمان الانتقال السلس إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Son pays est sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie et il est déterminé à mener à bien les sept étapes de la feuille de route. UN وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع.
    Nous sommes sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie, et nous sommes décidés à poursuivre notre processus politique en sept phases. UN ونحن بصدد الانتقال السلس إلى الديمقراطية ومصممون على المضي قدما بعمليتنا السياسية ذات الخطوات السبع.
    Le Cambodge a salué l'heureuse initiative de la communauté internationale sur la question d'Haïti, en vue d'éviter les effusions de sang et de permettre une transition sans heurt vers un gouvernement démocratiquement élu. UN لقد رحبت كمبوديا بالمبادرة العادلة التي أقدم عليها المجتمع الدولي بشأن مسألة هايتي بغية تجنب إراقة الدماء واﻹشراف على الانتقال السلس إلى حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية.
    Il importe d'étudier les moyens de faire en sorte que ces efforts se poursuivent au-delà du mandat des opérations de maintien de la paix en vue de garantir une transition sans heurt vers la paix et la sécurité durables. UN وينبغي النظر في الطرق التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود بدون توقف بعد انتهاء عمليات حفظ السلام من أجل ضمان الانتقال السلس إلى السلم والأمن الدائمين.
    Elle englobe aussi des activités très variées telles que l'alerte rapide, la prévention, l'assistance d'urgence, la défense des principes humanitaires et des droits de l'homme, la protection et la surveillance, le but étant d'assurer une transition sans heurt vers un développement à long terme. UN ولا تقتصر اﻷنشطة اﻹنسانية اليوم على إنقاذ اﻷرواح عن طريق عمليات اﻹغاثة، بل تضم مجموعة واسعة النطاق من الجهود تشمل اﻹنذار المبكر والوقاية وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ومناصرة المبادئ اﻹنسانية ومبادئ حقوق اﻹنسان وحمايتها ورصدها بهدف كفالة الانتقال السلس إلى التنمية الطويلة اﻷجل.
    Au cours de la période considérée, le Conseil de coordination s'est réuni à plusieurs reprises pour discuter, notamment, de questions liées aux archives, de questions budgétaires et de la transition sans heurt vers le Mécanisme. D. Séances plénières UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس عدة اجتماعات لكي يناقش جملة أمور منها مسألة المحفوظات، والشواغل المتعلقة بالميزانية، وكفالة الانتقال السلس إلى الآلية الدولية.
    Il faudrait étudier les moyens de poursuivre cet effort sans interruption après le départ d'une opération de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurts vers une paix et une sécurité durables. UN وينبغي النظر في السبل التي تتيح استمرار تلك الجهود دون انقطاع بعد مغادرة عملية حفظ السلام، كفالة للانتقال السلس إلى مرحلة السلام والأمن الدائمين.
    Une transition sans heurts vers l'application de l'IFRS pour les PME passait par l'éducation et la formation, l'information, des conseils et des outils, ainsi qu'un échange d'expériences. UN ولاحظ أن الانتقال السلس إلى المعيار الدولي للإبلاغ المالي للكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم يحتاج إلى تثقيف وتدريب، وإعلام، وتوجيه وأدوات، فضلاً عن تشاطر الخبرات.
    Ils ont en outre estimé que l'Organisation des Nations Unies devait réfléchir à la manière dont les efforts pourraient se poursuivre sans interruption après le retrait d'une opération de maintien de la paix, afin de permettre une transition sans heurts vers une paix et une sécurité durables; UN كما أكدوا على ضرورة نظر الأمم المتحدة في سبل مواصلة تلك الجهود دون انقطاع بعد انتهاء عمليات حفظ السلام لضمان الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين؛
    Afin que l'Organisation des Nations Unies puisse fournir à la Guinée-Bissau l'appui critique dont elle a besoin au cours de la période postélectorale et pour assurer une transition sans heurt à une présence intégrée des Nations Unies, je recommande que le présent mandat du BANUGBIS soit prorogé pour une période finale de six mois jusqu'au 31 décembre 2009. UN 54 - ولكي تتمكن الأمم المتحدة من توفير الدعم الحيوي لغينيا - بيساو في الفترة التي تلي الانتخابات، وضمان الانتقال السلس إلى وجود متكامل للأمم المتحدة، أوصي بتمديد الولاية الحالية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو لفترة أخيرة تستغرق ستة أشهر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    D'autres ont appelé l'attention sur l'augmentation élevée de l'utilisation des HCFC dans les réfrigérants, dans les Parties visées à l'article 5, ajoutant qu'une assistance devrait être fournie à ces Parties pour assurer une transition sans heurt à des solutions de remplacement respectueuses de la couche d'ozone et du climat. UN ووجه آخرون الانتباه إلى الزيادة الحادة في استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في المبردات في الأطراف العاملة بالمادة 5 وقالوا إنه ينبغي توفير المساعدة لتلك الأطراف لضمان الانتقال السلس إلى بدائل لا تلحق الأذى بالأوزون أو بالمناخ.
    Bien que nous entreprenions de réaliser un développement complet du pays, nous sommes parallèlement en train de mettre en œuvre un programme politique en sept mesures pour une transition sans heurts à un État démocratique. UN وبينما نسعى لتحقيق التنمية الشاملة في البلد، نقوم في الوقت نفسه بتنفيذ برنامج سياسي من سبع خطوات للانتقال السلس إلى دولة ديمقراطية.
    Les pays les moins avancés ont également besoin de ressources pour couvrir leurs coûts d'ajustement et assurer une transition harmonieuse vers une économie stable et compétitive. UN كما أنها تحتاج إلى موارد لتغطية تكاليف التكيُّف ولضمان الانتقال السلس إلى اقتصاد مستقر وقادر على المنافسة.
    43. Les ressources actuellement allouées à l'UNAVEM III par l'Assemblée générale seront utilisées pour assurer un passage en douceur à la mission d'observation. UN ٣٤ - وستستعمل الجمعية العامة الموارد الحالية المخصصة لبعثة التحقق الثالثة لكفالة التحول السلس إلى بعثة مراقبة.
    Il faut améliorer la coordination entre les différents services du Secrétariat, les opérations de maintien de la paix, les institutions spécialisées et les autres organismes du système des Nations Unies en vue d'assurer un passage harmonieux au développement d'après-guerre. UN وقال إنه ينبغي زيادة التنسيق بين مختلف أجزاء الأمانة العامة، وبعثات حفظ السلام، والوكالات المتخصصة، وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل الانتقال السلس إلى التنمية فيما بعد الصراع.
    Nous prions instamment l'Assemblée générale de se prononcer sur cette question délicate, qui empêche une transition en douceur vers l'achèvement du mandat des Tribunaux. UN إننا نناشد الجمعية العامة أن تقول كلمتها في تلك المسألة الدقيقة التي تعيق الانتقال السلس إلى انتهاء ولاية المحكمتين.
    Il met en lumière un certain nombre de risques que les chefs de secrétariat et organes délibérants devraient prendre en considération s'ils veulent assurer un passage sans heurts aux normes IPSAS. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتناول التقرير عددا من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين والهيئات التشريعية دراستها من أجل كفالة الانتقال السلس إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il s'agirait d'un investissement ponctuel, assurant une transition fluide à la nouvelle procédure sans compromettre la capacité de fonctionnement de celle-ci. UN وهو يمثل استثمارا لمرة واحدة يهدف إلى كفالة الانتقال السلس إلى النظام الجديد لإقامة العدل دون عرقلة قدرته على أداء وظائفه على النحو المتوخى منه.
    Notant que les États participant à la MISAB et la République centrafricaine ont décidé de proroger le mandat de la Mission jusqu'au 15 avril 1998 afin d'assurer une transition sans heurt jusqu'au futur déploiement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies (S/1998/219, annexe), UN وإذ يلاحظ أن الدول المشتركة في البعثة وجمهورية أفريقيا الوسطى قد قررت تمديد ولاية البعثة إلى غاية ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ بهدف ضمان الانتقال السلس إلى النشر المتوقع لعملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة )S/1998/219، المرفق(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus