"السلطات الإدارية أو" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités administratives ou
        
    • des autorités administratives ou
        
    • les autorités administratives et
        
    • autorité administrative ou
        
    Pour ce qui est de l'applicabilité des dispositions du Pacte, M. Amor relève que ces dispositions peuvent être invoquées devant les autorités administratives ou judiciaires de Monaco, mais que des ordonnances sont parfois nécessaires pour leur application et demande si le cas s'est déjà produit. UN وفيما يخص قابلية تطبيق أحكام العهد، أشار السيد عمر إلى أنه يجوز الاستناد إلى هذه الأحكام أمام السلطات الإدارية أو القضائية في موناكو، غير أن من الضروري إصدار قرارات لتطبيقها.
    La peine privative de liberté encourue par l'auteur d'un acte de terrorisme peut être réduite de moitié si, ayant averti les autorités administratives ou judiciaires, il a permis de faire cesser les agissements incriminés ou éviter la mort d'homme ou infirmité permanente et d'identifier, le cas échéant, les autres coupables. UN ويمكن خفض العقوبة السالبة للحرية التي يمكن أن تسلط على مرتكب أي عمل إرهابي إلى النصف إذا مكّن، بتبليغه السلطات الإدارية أو القضائية من وقف التصرفات الإجرامية أو الحيلولة دون وقوع خسائر في الأرواح أو إصابة أشخاص بإعاقات دائمة ومن التعرف، عند الاقتضاء، على بقية الجناة.
    34. Veuillez fournir des renseignements sur l'attention prêtée à ce principe par les tribunaux, les autorités administratives ou les organes législatifs, ainsi que par les institutions de protection sociale publiques et privées. UN 34- يرجى تقديم معلومات عن الاعتبار الممنوح لهذا المبدأ من جانب المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية، فضلا عن وكالات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة.
    En règle générale, les réclamations peuvent être portées devant des autorités administratives ou judiciaires. UN ويمكن بشكل عام تقديم المطالبات إلى السلطات الإدارية أو القضائية.
    15. La Belgique a communiqué des informations sur le gel des avoirs effectué sous la supervision des autorités administratives ou judiciaires en vue de leur confiscation. UN ١٥- قدَّمت بلجيكا معلومات عن تجميد الموجودات تحت إشراف السلطات الإدارية أو القضائية بغية التمكن من مصادرتها لاحقاً.
    2. < < Le fait des institutions publiques ou privées de protection sociale, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs > > 25 - 31 8 UN 2- " سواء قامت بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية " 25-31 9
    E. Les dispositions des divers instruments relatifs aux droits de l'homme peuventelles être invoquées devant les tribunaux et autres juridictions ou les autorités administratives et appliquées directement par cellesci ou doiventelles être reprises dans le droit interne ou dans les règlements UN هاء- ما إذا كان يجوز الاحتجاج بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم أو الجهات القضائية الأخرى أو السلطات الإدارية أو إنفاذها مباشرة من جانبها أو ما إذا كان يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو لوائح إدارية كي تستطيع السلطات المعنية أن تنفذها
    3. Des dispositions du Pacte peuventelles être invoquées devant les tribunaux ou les autorités administratives ou être directement appliquées par cellesci ? UN 3- هل يمكن الاحتجاج بأي حكم من الأحكام الواردة في العهد أمام المحاكم وغيرها من المجالس القضائية أو السلطات الإدارية أو هل يمكن إعماله من طرفها مباشرة؟
    34. Veuillez fournir des renseignements sur l'attention prêtée à ce principe par les tribunaux, les autorités administratives ou les organes législatifs, ainsi que par les institutions de protection sociale publiques et privées. UN 34- يرجى تقديم معلومات عن الاعتبار الممنوح لهذا المبدأ من جانب المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية، فضلا عن وكالات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة.
    34. Veuillez fournir des renseignements sur l'attention prêtée à ce principe par les tribunaux, les autorités administratives ou les organes législatifs, ainsi que par les institutions de protection sociale publiques et privées. UN 34- يرجى تقديم معلومات عن الاعتبار الممنوح لهذا المبدأ من جانب المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية، فضلا عن وكالات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة.
    34. Veuillez fournir des renseignements sur l'attention prêtée à ce principe par les tribunaux, les autorités administratives ou les organes législatifs, ainsi que par les institutions de protection sociale publiques et privées. UN 34- يرجى تقديم معلومات عن الاعتبار الممنوح لهذا المبدأ من جانب المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية، فضلا عن وكالات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة.
    Préciser s'il existe des textes et procédures qui garantissent que dans toutes les mesures relatives aux enfants prises par les institutions publiques, les tribunaux, les autorités administratives ou les organes législatifs, l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération primordiale. UN 27- يرجى الإبلاغ بما إذا كان هناك قوانين وإجراءات لضمان أن تولى مصلحة الطفل العليا الاعتبار الأساسي في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال التي تعتمدها المؤسسات العامة أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.
    Le Code de la protection de l'enfant souligne en outre que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération majeure dans toutes les mesures prises en ce qui le concerne, que ce soit par les tribunaux, les autorités administratives ou les services de la protection sociale publics ou privés (art. 4). UN كما أكدت مجلة حماية الطفل على ضرورة اعتبار مصلحة الطفل الفضلى في جميع الإجراءات التي تتخذ شأنه سواء من قبل المحاكم أو السلطات الإدارية أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية العمومية أو الخاصة (الفصل 4).
    < < Article 303 bis 9 : est dispensée de la peine encourue celui qui, avant tout commencement d'exécution ou tentative de commission de l'infraction de traite des personnes, en informe les autorités administratives ou judiciaires > > . UN " " المادة 303 مكرّرا 9: يعفى من العقوبة التي يتعرض إليها الشخص الذي، قبل بداية ارتكاب أو محاولة ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص، يكون قد أعلم بها السلطات الإدارية أو القضائية " .
    2. < < Le fait des institutions publiques ou privées de protection sociale, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs > > UN 2- " سواء قامت بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية "
    < < Dans toutes les décisions qui concernent les enfants, qu'elles soient le fait des institutions publiques ou privées de protection sociale, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale > > . UN ' ' في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواء قامت بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية، يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى``.
    2. L'intérêt supérieur de l'enfant doit primer dans toutes les actions le concernant engagées par des organismes de protection sociale publics et privés, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs. UN ٢- في جميع الإجراءات الخاصة بالأطفال، التي تتخذها مؤسسات الرعاية العامة أو الخاصة أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية، يكون الاعتبار الأساسي مصلحة الطفل الفضلى.
    En outre l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions qui le concernent, qu'elles soient le fait des institutions publiques ou privées de protection sociale, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن تولى مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواءً قامت بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.
    L'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération qui l'emporte dans toutes les mesures prises en faveur des enfants victimes de la traite des personnes, que ces mesures soient prises par des établissements de bien-être social publics ou privés, par les tribunaux, par des autorités administratives ou par des organes législatifs. UN ومصالح الطفل الفضلى يجب أن تولى الاعتبار الأول في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال المتجر بهم، ســــواء اتخذت هذه الإجراءات مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو المحاكم، أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.
    L'article 4 de cette même loi dispose que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale dans toutes les mesures concernant des enfants, qu'elles soient prises par des institutions de protection sociale publiques ou privées, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs. UN وينص الفرع 4 من قانون الطفل على أن المصلحة الفضلى للطفل يجب أن تكون الاعتبار الأولي في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواء التي تتخذها مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو المحاكم أو السلطات الإدارية أو الهيئات التشريعية.
    e) Les dispositions des divers instruments relatifs aux droits de l'homme peuventelles être invoquées devant les instances judiciaires ou les autorités administratives et appliquées directement par cellesci, ou doiventelles être reprises dans le droit interne ou dans les règlements administratifs pour pouvoir être appliquées par les autorités compétentes? UN (ه) ما إذا كانت أحكام شتى صكوك حقوق الإنسان يمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم بأنواعها أو السلطات الإدارية أو يمكن أن تقوم هذه المحاكم والسلطات بإنفاذها مباشرة، أو ما إذا كان يجب أولاً إدراج هذه الصكوك في القوانين أو الأنظمة الإدارية المحلية لكي يجري إنفاذها؛
    Aux termes de l'article 7 du projet de loi < < toute personne qui a tenté de commettre un acte de terrorisme est exempte de peine si, ayant averti l'autorité administrative ou judiciaire, elle a permis d'éviter la réalisation de l'infraction et d'identifier, le cas échéant, les autres auteurs. UN وتنص المادة 7 من مشروع القانون على أن أي شخص يحاول ارتكاب عمل إرهابي يُعفى من العقاب إذا مكّن بتبليغه السلطات الإدارية أو القضائية من تجنب ارتكاب الجريمة والتعرف عند الاقتضاء على الجناة الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus