Depuis deux ans, nous invitons la communauté internationale à faire pression sur les autorités érythréennes pour qu'elles renoncent à leur agression. | UN | ففي السنتين الماضيتين، ناشدنا المجتمع الدولي ممارسة الضغط اللازم على السلطات الإريترية لإزالة أثار عدوانها. |
les autorités érythréennes elles-mêmes ne nient pas leurs actions, même si elles tentent de cacher les souffrances qu'elles ont causées. | UN | ولا تنكر السلطات الإريترية نفسها أعمالها هذه رغم محاولتها تمويه المحنة التي تسببت فيها. |
Ces derniers jours, les autorités érythréennes ont expulsé 6 428 personnes dans des conditions dangereuses et inhumaines. | UN | ففي الأيام القلائل الماضية فقط طردت السلطات الإريترية 428 6 شخصا في ظروف خطيرة ولاإنسانية. |
En dépit des protestations de la Mission, les autorités érythréennes à tous les niveaux considèrent toujours que la MINUEE n'a pas besoin de bénéficier d'une liberté de mouvement en dehors de la Zone de sécurité temporaire. | UN | وبالرغم من احتجاجات البعثة، تصر السلطات الإريترية على جميع الصعد على أن عمليات البعثة لا تتطلب حرية تنقل خارج المنطقة. |
Cependant, on attend toujours la réponse des autorités érythréennes. | UN | في حين أن السلطات الإريترية لم تقدم بعد ردا بهذا الشأن. |
les autorités érythréennes ont à nouveau nommé des officiers de liaison de haut rang dans les trois secteurs après que la Mission ait protesté contre leur retrait. | UN | وأعادت السلطات الإريترية كبار ضباط الاتصال في جميع القطاعات الثلاثة، إثر احتجاج البعثة على سحبهم. |
De leur côté, les autorités érythréennes ont fait preuve du même niveau de transparence. | UN | وأبدت السلطات الإريترية من جانبها نفس القدر من الشفافية. |
J'invite les autorités érythréennes à aider la MINUEE à élargir sa coopération technique à la défense des droits de l'homme en Érythrée. | UN | وأدعو السلطات الإريترية إلى مساعدة البعثة على توسيع نطاق التعاون التقني الذي تقدمه في مجال حقوق الإنسان بإريتريا. |
Cela est conforme aux priorités établies en concertation avec les autorités érythréennes. | UN | ويتم ذلك وفقا للأولويات المحددة بالتعاون مع السلطات الإريترية. |
Il serait utile que la MINUEE ait accès de la même façon aux Éthiopiens détenus par les autorités érythréennes à l'intérieur de la zone de sécurité. | UN | ومن المفيد أن يسمح للبعثة بالمثل بزيارة الإثيوبيين الذين تحتجزهم السلطات الإريترية داخل المنطقة. |
Cette proposition a toutefois été rejetée par les autorités érythréennes. | UN | وقد رفضت السلطات الإريترية هذا الاقتراح. |
Il estime que le problème ne vient pas de là, mais plutôt du risque qu'il court personnellement s'il est interrogé par les autorités érythréennes à l'aéroport. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن المشكلة لا تنبع من هنا وإنما من الخطر الذي سيتعرض له إذا استجوبته السلطات الإريترية في المطار. |
les autorités érythréennes ont également continué de violer l'embargo sur les armes en se livrant, via le Soudan, à un trafic d'armes et de munitions à des fins commerciales. | UN | كما تواصل السلطات الإريترية انتهاك حظر توريد الأسلحة بتهريب الأسلحة والذخائر للبيع التجاري عبر السودان. |
les autorités érythréennes ne font pas de distinction entre les nationaux érythréens résidant à l'étranger et les nationaux d'autres pays d'origine érythréenne. | UN | ولا تميز السلطات الإريترية بين المواطنين الإريتريين المقيمين بالخارج والرعايا الأجانب المنحدرين من أصل إريتري. |
Il estime que le problème ne vient pas de là, mais plutôt du risque qu'il court personnellement s'il est interrogé par les autorités érythréennes à l'aéroport. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن المشكلة لا تنبع من هنا وإنما من الخطر الذي سيتعرض له إذا استجوبته السلطات الإريترية في المطار. |
Malgré ses échanges informels avec des représentants du Gouvernement érythréen, les autorités érythréennes continuent à lui refuser de pénétrer dans le pays. | UN | وفي حين أنها أجرت تبادلات مطلعة مع ممثلي الحكومة الإريترية، فإن السلطات الإريترية لا تزال تمنعها من دخول البلاد. |
les autorités érythréennes n'ont toujours pas répondu à cette demande. | UN | ولم تجب السلطات الإريترية حتى الآن على هذا الطلب. |
En 1996, les autorités érythréennes ont fait circuler brièvement une fausse carte géographique, qui a été aussitôt retirée à la suite de notre réaction instantanée. | UN | وفي عام 1996، قامت السلطات الإريترية بتعميم خريطة جغرافية مزيفة لفترة وجيزة، ولكنها سرعان ما سحبت إثر ردة فعلنا الفورية. |
Ces deux incidents ont rapidement fait l'objet d'investigations, qui ont confirmé la réalité des faits, et une protestation a été par la suite déposée auprès des autorités érythréennes. | UN | وتم التحقيق في الحادثتين وتأكيدهما على الفور، وتبعا لذلك، قُدم احتجاج إلى السلطات الإريترية. |
Le défaut de coopération des autorités érythréennes avec la MINUEE a créé sur le terrain une situation qui empêche cette mission de s'acquitter correctement de son mandat. | UN | وقد أدى عدم تعاون السلطات الإريترية مع البعثة إلى نشوء ظروف سادت في الميدان تحول دون تنفيذ البعثة لولايتها بشكل مرضٍ. |
Malheureusement, c'est trop demander aux autorités érythréennes. | UN | غير أنه يبدو للأسف أن السلطات الإريترية أكبر من أن تلبي هذا المطلب. |