"السلطات الإيفوارية" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités ivoiriennes
        
    • des autorités ivoiriennes
        
    • aux autorités ivoiriennes
        
    • Gouvernement ivoirien
        
    • les parties ivoiriennes
        
    Toutefois, le Groupe n’a pas pu déterminer l’état d’avancement de l’affaire parce les autorités ivoiriennes compétentes n’ont pas répondu à ses lettres. UN غير أن الفريق، لم يتمكن من تقييم حالة هذه القضية لأن السلطات الإيفوارية المعنية لم ترد على رسائله.
    les autorités ivoiriennes notent une augmentation des exactions et de la grande criminalité, notamment à Abidjan et dans l'ouest du pays. UN وتلحظ السلطات الإيفوارية زيادة في الاعتداءات والجرائم الخطيرة، لا سيما في أبيدجان وغرب البلاد.
    les autorités ivoiriennes n'ont pris aucune mesure pour enquêter sur leur disparition et n'ont fourni aucune information à leur famille sur leur sort. UN ويدعي أن السلطات الإيفوارية لم تتخذ أي إجراء للتحقيق بشأن اختفائهما ولم تقدم أي معلومات لأسرتهما عن مصيرهما.
    Il a également noté que le requérant n'avait à aucun moment cherché la protection des autorités ivoiriennes. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية.
    Il croit savoir que le Comité a demandé confirmation de cette nouvelle aux autorités ivoiriennes. UN ويفهم الفريق أن اللجنة قد طلبت تأكيدا من السلطات الإيفوارية في هذا الصدد.
    les autorités ivoiriennes ont donc arbitrairement privé les victimes de leur vie, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وعليه، تكون السلطات الإيفوارية قد حرمت الضحيتين حياتهما تعسفاً وهو ما ينطوي على انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Le Groupe a alors informé les autorités ivoiriennes de son intention d’effectuer une inspection inopinée du site. UN وأبلغ الفريق عندئذ السلطات الإيفوارية باعتزامه إجراء تفتيش مفاجئ للموقع.
    les autorités ivoiriennes lui ont refusé l’accès, au motif que le Président de la République se trouvait à l’aéroport international attenant. UN ورفضت السلطات الإيفوارية السماح بدخول الموقع، مدعية أن رئيس الجمهورية كان موجودا في المطار الدولي المتاخم.
    Le même mois, les autorités ivoiriennes ont saisi à Yamoussoukro un camion de l'ONUCI qu'elles ont laissé partir par la suite. UN وخلال الشهر نفسه، احتجزت السلطات الإيفوارية شاحنة تابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في ياماسوكرو ثم أخلت سبيلها لاحقا.
    Cela constitue un risque car les autorités ivoiriennes pourraient détourner discrètement une partie de ces fonds pour acquérir des armes et du matériel connexe. UN وهذا يشكل خطرا لأن السلطات الإيفوارية يمكنها خفية أن تحول بعض هذه الأموال لاقتناء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    :: Fourniture de conseils dans le cadre de consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes concernant le renforcement du fonctionnement des institutions judiciaires et pénitentiaires nouvellement déployées UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الإيفوارية من خلال مشاورات شهرية بشأن تعزيز مؤسسات القضاء والسجون التي نُشرت مؤخرا
    Le Groupe attend avec intérêt de poursuivre et d'améliorer la coopération avec les autorités ivoiriennes. UN ويتطلع الفريق إلى استمرار التعاون مع السلطات الإيفوارية ومواصلة تحسينه.
    les autorités ivoiriennes n'ont pris aucune mesure pour enquêter sur leur disparition et n'ont fourni aucune information à leur famille sur leur sort. UN ويدعي أن السلطات الإيفوارية لم تتخذ أي إجراء للتحقيق بشأن اختفائهما ولم تقدم أي معلومات لأسرتهما عن مصيرهما.
    Des activités de plaidoyer ont amené les autorités ivoiriennes à adopter une démarche plus globale vis-à-vis de cette réforme. UN وأفضت جهود الدعوة إلى اعتماد السلطات الإيفوارية نهجاً أكثر شمولاً في إصلاح القطاع الأمني.
    les autorités ivoiriennes n'ont pas élaboré de plan d'action au cours de la période à l'examen. UN لم يكتمل إعداد السلطات الإيفوارية لأي خطة عمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    les autorités ivoiriennes ne se sont pas opposées à l'organisation de ces réunions, mais les services ivoiriens de sécurité et de contrôle des frontières n'y ont pas participé. UN ولم تحضر سلطات الأمن والحدود الإيفوارية هذين الاجتماعين مع أن السلطات الإيفوارية لم تعرقل انعقادهما
    L'ONUCI n'a donc pas été en mesure de tenir des consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes. UN نتيجة لذلك، لم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من إجراء مشاورات شهرية مع السلطات الإيفوارية
    À cet égard, les autorités ivoiriennes soulignent le caractère patent de la dangerosité des allégations du paragraphe 142. UN وفي هذا الصدد فإن السلطات الإيفوارية تؤكد الخطورة الواضحة للادعاءات الواردة في الفقرة 142.
    Il a également noté que le requérant n'avait à aucun moment cherché la protection des autorités ivoiriennes. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية.
    Le Groupe d'experts de 2010 tout comme le Groupe d'experts actuel n'ont obtenu aucune coopération de la part des autorités ivoiriennes à cet égard. UN ولم يتلق فريق عام 2010 ولا فريق الخبراء الحالي تعاونا من السلطات الإيفوارية في هذا الصدد.
    Les membres du Conseil demandent aux autorités ivoiriennes de veiller à ce que de tels incidents ne se reproduisent plus. UN وطلب أعضاء المجلس إلى السلطات الإيفوارية أن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث.
    Le Conseil de sécurité demande aux autorités ivoiriennes de mener une enquête approfondie sur ce crime et de punir les auteurs conformément à la loi. UN ويدعو مجلس الأمن السلطات الإيفوارية إلى إجراء تحقيق معمق في هذه الجريمة ومعاقبة مرتكبيها وفقا للقانون.
    Assurer un environnement sûr, y compris protéger les civils et sécuriser les frontières du pays, est essentiellement la responsabilité du Gouvernement ivoirien. UN ومسؤولية كفالة بيئة آمنة ومأمونة، بما في ذلك حماية المدنيين وتأمين حدود البلاد، تقع على عاتق السلطات الإيفوارية في المقام الأول.
    Saluer l'appropriation du processus de paix par les parties ivoiriennes dans le cadre de l'Accord politique de Ouagadougou (APO) et ses accords complémentaires. UN 1 - الترحيب بمسك السلطات الإيفوارية لزمام عملية السلام في إطار اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus