"السلطات الاسبانية" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités espagnoles
        
    • des autorités espagnoles
        
    • autorités espagnoles n
        
    Je voudrais aussi signaler que les autorités espagnoles ont exprimé à maintes reprises leur pleine disposition à garantir le respect dû aux intérêts légitimes de la population de Gibraltar, compte également tenu de ceux de la population de Campo de Gibraltar. UN أود أيضا أن أشير إلى أن السلطات الاسبانية بينت في مناسبات عديدة استعدادها التام لضمان الاحترام الواجب لمصالح شعب جبل طارق المشروعة، والحرص في الوقت ذاته على المصالح المشروعة لسكان كامبو دي جبرالتر.
    Le Royaume-Uni continuait de mentionner le problème lors de ses contacts avec les autorités espagnoles et la Commission européenne. UN وما زالت المملكة المتحدة تثير مسألة الحدود في الاتصالات التي تجريها مع السلطات الاسبانية واللجنة الأوروبية.
    La coopération avec les autorités espagnoles sur le plan local est excellente. UN وهناك، في هذا الصدد، قدر جيد من التعاون مع السلطات الاسبانية المحلية.
    Il pourra toujours compter sur la collaboration résolue des autorités espagnoles dans l'exécution de ses tâches complexes. UN ويمكن لكم يا سيدي اﻷمين العام، أن تعولوا، في الاضطلاع بمهامكم المعقدة، على التعاون اﻷكيد من جانب السلطات الاسبانية.
    Ni les autorités gibraltariennes ni les autorités espagnoles n'ont pu établir la source du déversement. UN ولم تتمكن سلطات جبل طارق أو السلطات الاسبانية من اقتفاء مصدر بقعة الزيت.
    les autorités espagnoles assureront la protection du siège. UN وتكفل السلطات الاسبانية حماية مقر اﻷمانة.
    C'était la deuxième fois cette année que les autorités espagnoles découvraient dans les eaux espagnoles un navire italien équipé illégalement d'un filet dérivant. UN وهذه هي المرة الثانية التي تعثر فيها السلطات الاسبانية على سفينة إيطالية للصيد بالشباك العائمة غير القانونية في المياه الاسبانية هذه السنة.
    les autorités espagnoles ont assuré à maintes reprises que les intérêts légitimes des habitants de Gibraltar seraient respectés. UN كما أعطت السلطات الاسبانية تأكيدات متكررة باحترام المصالح المشروعة لسكان جبل طارق.
    Les Gouvernements du Royaume-Uni et de Gibraltar sont prêts à coopérer avec les autorités espagnoles sur cette question au nom de l'intérêt régional commun. UN وحكومتا المملكة المتحدة وجبل طارق على استعداد للتعاون مع السلطات الاسبانية في هذا الشأن تحقيقا للصالح العام في المنطقة.
    D'après le Gouvernement britannique, la question des lignes téléphoniques du territoire a été soulevée à la fois dans un cadre bilatéral, lors de réunions avec les autorités espagnoles, et devant la Commission européenne, où elle demeure à l'étude. UN وحسب حكومة المملكة المتحدة، فإن مسألة الخطوط الهاتفية في الإقليم قد أُثيرت على المستوى الثنائي في اجتماعاتها مع السلطات الاسبانية وعلى مستوى اللجنة الأوروبية حيث لا تزال قيد النظر.
    En septembre 1992, il a recommencé à s'alimenter, sa grève de la faim ayant été sans effet sur les autorités espagnoles. UN وفي أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، توقف عن الاضراب عن تناول الطعام ولم يحدث اضرابه عن تناول الطعام أي أثر على السلطات الاسبانية.
    3.7 Il prétend par ailleurs que les autorités espagnoles n'ont pas respecté le secret de sa correspondance, en violation de l'article 17. UN ٣-٧ ويدعي مقدم البلاغ أيضا تدخل السلطات الاسبانية في مراسلاته بالمخالفة للمادة ٧١ من العهد.
    Les Gouvernements du Royaume-Uni et de Gibraltar sont prêts à coopérer avec les autorités espagnoles sur cette question au nom de l’intérêt régional commun. UN ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة، فحكومتا المملكة المتحدة وجبل طارق على استعداد للتعاون مع السلطات الاسبانية في هذا الشأن تحقيقا للصالح العام في المنطقة.
    les autorités espagnoles avaient à maintes reprises fait la preuve qu’elles étaient entièrement disposées à respecter dûment les intérêts légitimes, la personnalité et l’originalité des Gibraltariens. UN وقد بدأت السلطات الاسبانية في مناسبات عديدة استعدادها التام لضمان الاحترام اللازم للمصالح المشروعة، ولشخصية وأصالة سكان جبل طارق.
    Les autorités de Gibraltar sont prêtes à recevoir et étudier tout élément de preuve spécifique dont les autorités espagnoles pourraient disposer en ce qui concerne le blanchiment des fonds à Gibraltar. UN وسلطات جبل طارق على استعداد لتلقي أي أدلة محددة تتوافر لدى السلطات الاسبانية بشأن غسل اﻷموال في جبل طارق، وللقيام بالتحقيق فيها.
    les autorités espagnoles sont au courant des dispositions qui ont été prises, par exemple contre l'utilisation de vedettes, et des résultats positifs obtenus. UN وإن السلطات الاسبانية على علم جيد بهذا الإجراء الذي تم اتخاذه ضد استخدام القوارب السريعة على سبيل المثال وما حققه من نجاح اعترفت به علنا.
    En effet, l'année précédente, le Gouvernement de Gibraltar a pris des mesures sévères pour lutter contre ces activités illégales, comme les autorités espagnoles l'ont elles-même publiquement reconnu. UN ذلك أن حكومة جبل طارق اتخذت في العام الماضي تدابير صارمة لمقاومة اﻷنشطة غير المشروعة وهو ما أقرت به علنا السلطات الاسبانية نفسها.
    L'État partie affirme que les auteurs sont assistés par sept avocats et qu'ils n'ont pas déposé de plainte auprès des autorités espagnoles, comme le prévoit la loi espagnole. UN وتقول الدولة الطرف إن لمقدمي البلاغ سبعة محامين وأنهم لم يرفعوا أية شكوى إلى السلطات الاسبانية حسبما ينص عليه القانون الاسباني.
    3.8 Enfin, l'auteur affirme avoir fait l'objet d'une discrimination de la part des autorités espagnoles. UN ٣-٨ ويدعي مقدم البلاغ أخيرا تعرضه لمعاملة تمييزية من جانب السلطات الاسبانية.
    3.8 Enfin, l'auteur affirme avoir fait l'objet d'une discrimination de la part des autorités espagnoles. UN ٣-٨ ويدعي صاحب البلاغ أخيرا تعرضه لمعاملة تمييزية من جانب السلطات الاسبانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus