Il a souligné qu'il était essentiel d'engager un dialogue politique inclusif et encouragé les autorités de transition à accélérer la préparation des élections. | UN | وشدد الفريق على ضرورة إجراء حوار سياسي شامل، وشجع السلطات الانتقالية على تسريع وتيرة الأعمال التحضيرية للانتخابات. |
Aussi, j'exhorte les autorités de transition à mettre en œuvre leur feuille de route avec la participation de tous. | UN | ولذلك فإنني أحث السلطات الانتقالية على تنفيذ خريطة الطريق على نحو شامل. |
L'UNICEF et d'autres partenaires ont fourni du matériel et aidé les autorités de transition à mettre sur pied des centres de traitement du choléra. | UN | وقدمت اليونيسف والشركاء الآخرون إمدادات وساعدت السلطات الانتقالية على إنشاء مراكز لعلاج الكوليرا. |
La MINUSCA a pour mandat d'aider les autorités de transition à rétablir la paix et la stabilité dans le pays. | UN | وأنيطت ببعثة الأمم المتحدة مهمة مساعدة السلطات الانتقالية على إعادة إحلال السلام والاستقرار في البلد. |
La Représentante spéciale a exhorté les autorités de transition à garantir un accès sûr aux lieux de cantonnement pour faciliter l'identification et le transfert des enfants associés aux groupes armés. | UN | وحثت الممثلة الخاصة السلطات الانتقالية على ضمان الوصول الآمن إلى مواقع التجميع وتيسير تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسليمهم. |
Le Groupe de contact international a adopté la Déclaration de Bangui encourageant les autorités de transition à poursuivre la transition comme prévu jusqu'à l'organisation des élections présidentielle et législatives. | UN | واعتمد فريق الاتصال الدولي إعلان بانغي الذي يشجع السلطات الانتقالية على أن تواصل تنفيذ العملية الانتقالية، بما يفضي إلى إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
16. Exhorte les autorités de transition à continuer d'œuvrer en faveur de la stabilisation, de la réconciliation nationale et de l'unité; | UN | 16 - يحث السلطات الانتقالية على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية والوحدة؛ |
16. Exhorte les autorités de transition à continuer d'œuvrer en faveur de la stabilisation, de la réconciliation nationale et de l'unité; | UN | 16 - يحث السلطات الانتقالية على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية والوحدة؛ |
Ils ont encouragé les autorités de transition à adopter sans retard les textes législatifs et réglementaires nécessaires à l'organisation des opérations électorales dans les délais prévus par l'Accord d'Arusha. | UN | وشجّعوا السلطات الانتقالية على أن تبادر دون إبطاء إلى اعتماد القوانين والأنظمة اللازمة لتنظيم العمليات الانتخابية في حدود الفترة الزمنية المقررة في اتفاق أروشا. |
Nous exhortons les autorités de transition à mettre en œuvre la feuille de route par le biais d'élections présidentielle et parlementaires libres, transparentes et crédibles ainsi que l'adoption d'une approche exhaustive tenant compte de toutes les dimensions de cette crise. | UN | ونحث السلطات الانتقالية على تنفيذ خارطة الطريق من خلال تنظيم انتخابات رئاسية وبرلمانية حرة وشفافة ونزيهة وعلى اعتماد نهج شامل يأخذ بعين الاعتبار جميع أبعاد هذه الأزمة. |
J'encourage les autorités de transition à instaurer un climat qui permette à la communauté internationale de continuer de leur apporter un soutien financier en 2015, et de redoubler d'efforts pour améliorer les capacités de la République centrafricaine et lui donner les moyens de mieux gérer les finances publiques et de faire appliquer le principe de responsabilité. | UN | وأشجع السلطات الانتقالية على أن تكفل إيجاد بيئة مواتية للمجتمع الدولي كي يتمكن من مواصلة تقديم الدعم للميزانية في عام 2015، مع تعزيز الجهود المبذولة لبناء القدرات والموارد الوطنية لتحسين الإدارة المالية العامة والمساءلة على المستوى الوطني. |
La Conférence exhorte les autorités de transition à respecter les dispositions de la charte de transition, notamment celles relatives à la durée de la transition et aux règles d'inéligibilité y figurant. | UN | ٣٠ - وتحث الهيئة السلطات الانتقالية على التقيد بأحكام الميثاق الانتقالي، ولا سيما الأحكام المتصلة بمدة المرحلة الانتقالية وقواعد عدم الأهلية للترشيح الواردة فيها. |
Tout en insistant sur le respect de l'impartialité et la neutralité la plus stricte dans le processus électoral de la part de la communauté internationale, la mission a engagé les autorités de transition à veiller à ce qu'il y ait des conditions qui donnent des chances égales durant les élections et notamment à ménager un accès équitable aux médias publics pour tous les partis et candidats. | UN | وإذ شددت اللجنة على نزاهة المجتمع الدولي وحياده تماما في العملية الانتخابية، فقد حثت السلطات الانتقالية على كفالة حيز متكافئ للتنافس خلال الانتخابات، يشمل إمكانية وصول جميع الأحزاب والمرشحين إلى وسائط الإعلام على قدم المساواة. |
L'ONU continuera d'aider le Gouvernement à préparer les élections et les autorités de transition à créer les conditions de la tenue d'élections crédibles, notamment en encourageant et, s'il y a lieu, en facilitant un dialogue national et des consultations sur les conditions préalables à des élections crédibles. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم الحكومة في التحضير للانتخابات ومساعدة السلطات الانتقالية على تهيئة الظروف المفضية إلى انتخابات ذات مصداقية؛ بما في ذلك تشجيع الحوار الوطني والمشاورات بشأن شروط الانتخابات ذات المصداقية، وإذا طلب منها ذلك، تسهيل إجراء ذلك الحوار وتلك المشاورات. |
À cet égard, j'invite instamment les autorités de transition à continuer de travailler en concertation avec l'Organisation, ainsi qu'avec les autres partenaires régionaux et internationaux, en vue de permettre l'instauration d'un contexte préélectoral favorable et la tenue d'élections qui se déroulent dans le calme et aboutissent à des résultats crédibles. | UN | وفي هذا الصدد، أحث السلطات الانتقالية على أن تواصل العمل في إطار التعاون مع الأمم المتحدة ومع الجهات المعنية الإقليمية والدولية الأخرى، لكفالة تهيئة بيئة مواتية سابقة للانتخابات وإجراء الانتخابات في أجواء سلمية وتمخضها عن نتائج ذات مصداقية. |
4. Exhorte les autorités de transition à prendre toutes les mesures appropriées pour désarmer, cantonner et démanteler immédiatement tous les groupes armés, sur l'ensemble du territoire, dans le respect des normes internationales; | UN | 4 - يحث السلطات الانتقالية على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لنزع السلاح، وتجميع وحل جميع الجماعات المسلحة فورا، في جميع أنحاء أراضي البلاد، وفقا للمعايير الدولية؛ |
4. Exhorte les autorités de transition à prendre toutes les mesures appropriées pour désarmer, cantonner et démanteler immédiatement tous les groupes armés, sur l'ensemble du territoire, dans le respect des normes internationales; | UN | 4 - يحث السلطات الانتقالية على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لنزع السلاح، وتجميع وحل جميع الجماعات المسلحة فورا، في جميع أنحاء أراضي البلاد، وفقا للمعايير الدولية؛ |
12. Exhorte les autorités de transition à élaborer et à mettre en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de rapatriement; et souligne qu'il importe de renforcer la capacité des institutions policières, judiciaires et pénitentiaires d'assurer la primauté du droit; | UN | ١٢ - تحث السلطات الانتقالية على وضع برامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو الإعادة إلى الوطن، وتنفيذها؛ وتشدد على أهمية تعزيز القدرات المؤسسية للشرطة والقضاء ونظام السجون من أجل النهوض بسيادة القانون؛ |
13. Exhorte également les autorités de transition à lancer un dialogue national sans exclusive entre toutes les parties prenantes du pays - politiques, sociales et religieuses -, qui devra déboucher, dans un futur proche, sur la restauration de l'autorité de l'état et l'institutionnalisation d'un processus crédible et équitable de réconciliation nationale; | UN | ١٣ - تحث أيضا السلطات الانتقالية على إقامة حوار وطني شامل بين جميع أصحاب المصلحة في البلد - على الصعيد السياسي والاجتماعي والديني - بهدف استعادة سلطة الدولة وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية مصالحة وطنية تتسم بالمصداقية والنزاهة، في المستقبل القريب؛ |
Je me félicite de la tenue de la Conférence nationale sur l'impunité, la justice et les droits de l'homme en juillet 2013, et j'engage une fois de plus les autorités de transition à prendre rapidement les mesures voulues pour lutter contre l'impunité et promouvoir la justice. | UN | وأرحب بعقد المؤتمر الوطني المعني بالإفلات من العقاب والعدالة وحقوق الإنسان في بيساو، في تموز/يوليه 2013، وأحث مرة أخرى السلطات الانتقالية على اتخاذ إجراءات سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة. |
Dans un communiqué ultérieur, les chefs d'État ont demandé instamment aux autorités de transition d'œuvrer en faveur de la réconciliation nationale. | UN | وفي بيان صدر لاحقا، حث رؤساء الدول الثلاثة السلطات الانتقالية على السعي لتحقيق المصالحة الوطنية. |