"السلطات الايطالية" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités italiennes
        
    • aux autorités italiennes
        
    36. Pendant la Conférence, les autorités italiennes assureront la protection et la sécurité à l'extérieur des locaux. UN 36- ستوفر السلطات الايطالية أثناء المؤتمر قوات شرطة لتوفير الحماية والأمن خارج أماكن انعقاد المؤتمر.
    Mme Chanet aimerait savoir si les autorités italiennes entendent maintenir le délai légal de six ans pour la détention provisoire. UN وتودّ السيدة شانيه معرفة ما إذا كانت السلطات الايطالية تعتزم اﻹبقاء على مدة الست سنوات بالنسبة للحبس المؤقت.
    C'est pourquoi les autorités italiennes n'ont pas jugé opportun de faire de la torture un délit dans la législation interne. UN ولهذا السبب، لم تر السلطات الايطالية أن من المناسب جعل التعذيب جريمة في القانون الداخلي.
    Depuis lors, les autorités italiennes ont adressé plusieurs plaintes officielles au Président de la Colombie ainsi qu'au Ministère des affaires étrangères de ce pays et à son ministère du commerce international, ce dernier ayant, à une date antérieure non spécifiée, proposé de trouver un moyen de sortir de l'impasse. UN ومنذ ذلك الوقت قدمت السلطات الايطالية شكاوى عديدة إلى رئيس جمهورية كولومبيا وإلى وزارتي الخارجية والتجارة الدولية في كولومبيا وعرضت اﻷخيرة أن تجد، في تاريخ غير محدد، طريقة للخروج من هذا المأزق.
    104. Le Comité recommande aux autorités italiennes de rendre plus effectives les mesures prises pour juguler d'urgence la violence raciale et la xénophobie sous toutes leurs formes. UN ١٠٤ - توصي اللجنة بأن تزيد السلطات الايطالية على نحو عاجل، من فعالية التدابير المتخذة للحد من العنف العنصري وكراهية اﻷجانب بجميع أشكالهما.
    Le Gouvernement a indiqué que les autorités italiennes l'avaient renvoyé en Grèce à bord du bateau grec, mais que l'on ne trouvait nulle mention du débarquement de l'intéressé dans les registres officiels; il se pourrait qu'il ait gagné la côte avant le contrôle des passagers au débarquement. UN وذكرت الحكومة أن السلطات الايطالية قد أعادته إلى اليونان على متن المعدية اليونانية ولكنه لا يوجد سجل رسمي لخروجه من السفينة ويحتمل أن يكون قد غادر السفينة قبل أن يجري مراجعة نزول الركاب منها.
    Depuis lors, les autorités italiennes ont adressé plusieurs plaintes officielles au Président de la Colombie ainsi qu'au Ministère des affaires étrangères de ce pays et à son ministère du commerce international, ce dernier ayant, à une date antérieure non spécifiée, proposé de trouver un moyen de sortir de l'impasse. UN ومنذ ذلك الوقت قدمت السلطات الايطالية شكاوى عديدة لرئيس جمهورية كولومبيا ولوزارتي الخارجية والتجارة الدولية في كولومبيا وعرضت اﻷخيرة، في تاريخ غير محدد، أن تجد طريقة للخروج من هذا المأزق.
    Il ne doute nullement que les autorités italiennes soient guidées par une philosophie humaniste et oeuvrent dans un esprit démocratique, mais force est de constater que la réalité est bien différente de la théorie. UN وهو لا يشك مطلقاً في أن السلطات الايطالية تسترشد بفلسفة إنسانية وتعمل بروح ديمقراطية، ولكن يجب أن نلاحظ أن الواقع تختلف كثيراً عن النظرية.
    M. Sadi se demande comment concilier cette affirmation avec le fait - reconnu par les autorités italiennes - que des agents de la sécurité sont actuellement poursuivis pour avoir fait subir des mauvais traitements à des détenus. UN ويتساءل السيد سعدي عن كيفية التوفيق بين هذا التأكيد وكون أن أفراداً من قوات اﻷمن يحاكمون حالياً ﻷنهم ألحقوا سوء معاملة بسجناء. وهو أمر اعترفت به السلطات الايطالية.
    les autorités italiennes ont inspecté la cargaison et ont trouvé que les 45 conteneurs transportaient des obus antitanks et des obus pour obusiers. UN وفتشــت السلطات الايطالية الحمولة ووجدت أن حاويتها ، وعددها ٤٥ حاوية ، تنقل قذائف من طراز AT و Howitzer .
    Le 8 mai 1998, une réunion a été organisée par les autorités italiennes afin d’examiner le futur du programme du Centre. UN وعقدت السلطات الايطالية اجتماعا في ٨ أيار/مايو ٨٩٩١ ، لمناقشة برنامج المركز في المستقبل .
    Dans le pays de M. Prado Vallejo, l'Equateur, elle ne peut dépasser 48 heures, après quoi le prévenu doit être présenté devant un juge. Comment les autorités italiennes justifient-elles une durée aussi importante, et ne pourrait-on pas la raccourcir ? Par ailleurs, les victimes d'une mesure de détention arbitraire devraient, naturellement, bénéficier d'une indemnisation. UN وفي بلد السيد برادو فاييخو، لا يجوز أن تتعدى هذه المدة ٨٤ ساعة، يجب بعدها أن يعرض المتهم على أحد القضاة فكيف تبرر السلطات الايطالية مدة بهذا الطول، وألا يمكن تقصيرها؟ وفضلاً عن ذلك، يجب بالطبع أن تحصل ضحايا الحبس التعسفي على تعويض.
    Compte tenu cependant du fait que la torture est une pratique largement répandue sur la planète et qu'aucun pays n'est à l'abri de ce phénomène, M. Sadi espère vivement que les autorités italiennes reconsidéreront leur position sur la question et feront de la torture un délit, comme le proposent d'ailleurs un certain nombre de projets de loi qui leur ont été présentés. UN ولكن نظراً ﻷن التعذيب ممارسة منتشرة على نطاق واسع في العالم وﻷنه لا يوجد أي بلد في مأمن من هذه الظاهرة، يأمل السيد سعدي بشدة أن تعيد السلطات الايطالية النظر في موقفها من المسألة وأن تجعل من التعذيب جريمة، مثلما يقترحه من جهة أخرى عدد معين من مشاريع القوانين التي قدمت إليها.
    Devant une telle manipulation, comment les autorités italiennes font-elles pour garantir le respect du principe de la présomption d'innocence ? En outre, la détention provisoire est-elle ordonnée par le procureur ou par le juge ? Enfin, M. Aguilar Urbina souhaiterait obtenir des précisions sur la notion de " présomption de non-culpabilité " , évoquée au paragraphe 114 du rapport. UN وأمام مثل هذا التلاعب، كيف تتصرف السلطات الايطالية لضمان احترام مبدأ افتراض البراءة؟ وعلاوة على ذلك، من الذي يأمر بالحبس المؤقت، وكيل النيابة أو القاضي؟ وأخيراً، يودّ السيد أغيلار أوربينا الحصول على ايضاحات عن مفهوم " افتراض انعدام المسؤولية الجنائية " المشار إليه في الفقرة ٤١١ من التقرير.
    7. les autorités italiennes ont fait savoir au Comité qu'elles estimaient que l'Italie était à la fois un pays où l'on vole les biens culturels, et un pays où l'on commercialise les biens culturels acquis par voies illicites. UN ٧ - وأبلغت السلطات الايطالية اللجنة اعتقادها بأن ايطاليا تعد بلدا تسرق فيه الممتلكات الثقافية، ويجري فيه الاتجار بالممتلكات الثقافية التي حيزت بطرق غير مشروعة.
    2.7 En mai 1989, M. Ospina Sardi a rompu les négociations en cours avec l'auteur sans donner d'explication; ce n'est qu'en novembre 1989 que les autorités italiennes ont, sur leur demande, été informées du " jugement définitif de divorce " du 13 mars 1989. UN ٢-٧ وفي أيار/ مايو ٩٨٩١ قطع السيد اوسبينا ساردي المفاوضات مـــع مقدمة البلاغ دون أي تفسير؛ ولم تتلق السلطات الايطالية اشعارا بصدور " حكم نهائي بالطلاق " في ٣١ آذار/ مارس ٩٨٩١ إلا في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ وبناء على طلبها.
    92. À propos des questions concernant les accords spéciaux avec la communauté musulmane en Italie, le représentant a déclaré que les musulmans n'avaient pas d'organisme national suprême analogue à celui dont s'étaient dotés les juifs ou les adventistes du septième jour, avec lesquels un tel accord pouvait être conclu; toutefois, des accords avaient été conclus entre les autorités italiennes et les communautés musulmanes à l'échelon local. UN ٩٢ - وفيما يتصل باﻷسئلة المتعلقة بالاتفاقات الخاصة مع الطائفة الاسلامية في ايطاليا، قال الممثلون إنه لا توجد للمسلمين سلطة وطنية عليا - على غرار ما لليهود أو السبتيين - يمكن أن يعقد معها اتفاق من هذا النوع؛ غير أنه توجد اتفاقات بين السلطات الايطالية والمجتمعات الاسلامية على المستوى المحلي.
    92. À propos des questions concernant les accords spéciaux avec la communauté musulmane en Italie, le représentant a déclaré que les musulmans n'avaient pas d'organisme national suprême analogue à celui dont s'étaient dotés les juifs ou les adventistes du septième jour, avec lesquels un tel accord pouvait être conclu; toutefois, des accords avaient été conclus entre les autorités italiennes et les communautés musulmanes à l'échelon local. UN ٩٢ - وفيما يتصل باﻷسئلة المتعلقة بالاتفاقات الخاصة مع طائفة المسلمين في ايطاليا، قال الممثلون إنه لا توجد للمسلمين سلطة وطنية عليا - على غرار ما لليهود أو السبتيين - يمكن أن يعقد معها اتفاق من هذا النوع؛ غير أنه توجد اتفاقات بين السلطات الايطالية والمجتمعات الاسلامية على المستوى المحلي.
    2.7 En mai 1989, M. Ospina Sardi a rompu les négociations en cours avec l'auteur sans donner d'explication; ce n'est qu'en novembre 1989 que les autorités italiennes ont, sur leur demande, été informées du " jugement définitif de divorce " du 13 mars 1989. UN ٢-٧ وفي أيار/مايو ٩٨٩١ قطع السيد اوسبينا ساردي المفاوضات مع صاحبة البلاغ دون أي تفسير؛ ولم تتلق السلطات الايطالية اشعارا بصدور " حكم نهائي بالطلاق " في ٣١ آذار/مارس ٩٨٩١ إلا في تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ وبناء على طلبها.
    104. Le Comité recommande aux autorités italiennes de rendre plus effectives les mesures prises pour juguler d'urgence la violence raciale et la xénophobie sous toutes leurs formes. UN ١٠٤ - توصي اللجنة بأن تزيد السلطات الايطالية على نحو عاجل، من فعالية التدابير المتخذة للحد من العنف العنصري وكراهية اﻷجانب بجميع أشكالهما.
    Le 11 mai 1998, le Directeur général de l’ONUDI a écrit aux autorités italiennes en déclarant sa ferme intention de parvenir à un accord à l’amiable sur les questions relatives au Centre. UN ومن ثم ، وجه المدير العام لليونيدو خطابا الى السلطات الايطالية في ١١ أيار/مايو ٨٩٩١ ، أعرب فيه عن تصميمه الثابت للتوصل الى اتفاق ودي بشأن المسائل المتعلقة بالمركز .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus