Les autorités burundaises, à tous les niveaux, ont fait l'éloge des travaux du BNUB. | UN | وأعربت السلطات البوروندية على جميع المستويات عن تقديرها للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
9. Accueille avec satisfaction l'accord que viennent de donner les autorités burundaises à l'accroissement du nombre d'observateurs permanents des droits de l'homme; | UN | ٩- ترحب بالموافقة التي أبدتها السلطات البوروندية على زيادة عدد المراقبين الدائمين لحقوق اﻹنسان؛ |
La Rapporteuse encourage les autorités burundaises à poursuivre la mise en place des institutions prévues par l'Accord d'Arusha, notamment celles relatives aux droits de l'homme, et leurs efforts pour le bon fonctionnement des institutions déjà mises en place. | UN | وتشجع المقررة الخاصة السلطات البوروندية على مواصلة إقامة المؤسسات التي ينص عليها اتفاق آروشا، لا سيما تلك المؤسسات ذات الصلة بحقوق الإنسان، وعلى مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل استمرار الإدارة السليمة للمؤسسات التي أنشئت أصلاً. |
4. Encourage les autorités burundaises à présenter sous sa forme définitive son document de stratégie pour la réduction de la pauvreté; | UN | 4 - يشجع السلطات البوروندية على أن تنتهي من وضع ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر؛ |
Il invite les autorités burundaises à s'employer activement à mettre en place les institutions prévues par l'Accord d'Arusha et plus particulièrement celles qui ont trait aux droits de l'homme, notamment les mécanismes de justice transitoires et une institution nationale indépendante des droits de l'homme. | UN | ويشجع السلطات البوروندية على المضي قُدماً في إنشاء المؤسسات التي ينص عليها اتفاق أروشا، وخاصة ما يتعلق منها بحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء آليات للقضاء الانتقالي ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
99. Le Rapporteur spécial encourage vivement les autorités burundaises à entreprendre des enquêtes indépendantes sur toutes les allégations de violations des droits de l’homme commises lors du processus de regroupement, notamment pour les cas mis en lumière jusqu’ici par les observateurs des droits de l’homme des Nations Unies. | UN | ٩٩ - ويحث المقرر الخاص السلطات البوروندية على إجراء تحقيقات مستقلة في كافة ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في أثناء عملية التجميع، ولا سيما بالنسبة إلى الحالات التي كشف عنها حتى اﻵن مراقبو حقوق اﻹنسان التابعون لﻷمم المتحدة. |
8. Exhorte les autorités burundaises à prendre des mesures énergiques pour que l'armée burundaise s'acquitte scrupuleusement de sa tâche de gardien de la sécurité de tous, même lorsqu'elle est confrontée à des bandes armées qui ne respectent pas elles-mêmes les règles du droit international humanitaire; | UN | ٨- تحث السلطات البوروندية على اتخاذ تدابير حازمة لكي يقوم الجيش البوروندي باﻷداء الدقيق لمهمته كحارس ﻷمن الجميع، حتى عندما يواجه مجموعات مسلحة لا تحترم قواعد القانون اﻹنساني الدولي؛ |
À ce propos, je me félicite de l'initiative prise par l'Ombudsman de réunir des jeunes issus de différents partis politiques pour débattre du rôle qu'ils peuvent jouer dans la consolidation de la paix et de ce qu'ils peuvent faire pour favoriser la tolérance dans des conditions difficiles. J'encourage les autorités burundaises à continuer de prendre ce genre d'initiative particulièrement louable. | UN | وإنني أرحب في هذا الصدد بمبادرة أمين المظالم المتمثلة في جمع الشباب من مختلف الأحزاب السياسية لمناقشة دورهم في توطيد دعائم السلام وتعزيز التسامح في بيئة مليئة بالتحديات وإنني أُشجع السلطات البوروندية على مواصلة اتخاذ مثل هذه المبادرات الجديرة بالثناء. |
En troisième lieu, afin de réduire la pauvreté, la mission recommande au Conseil d'inviter instamment les pays donateurs à offrir aux Burundais l'aide financière et l'assistance technique dont ils ont cruellement besoin, dans la limite de la capacité d'absorption du pays, et à s'employer avec les autorités burundaises à développer cette capacité. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بالمساعدة في تخفيف حدة الفقر توصي البعثة بأن يبادر المجلس من لدنّه إلى حَثِّ البلدان المانحة على تقديم المساعدة المالية والفنية التي تشتد الحاجة إليها لبوروندي بقدر ما تسمح طاقتها على استيعاب تلك المساعدة وأن تعمل مع السلطات البوروندية على توسيع هذه الطاقة. |
Le Conseil encourage les autorités burundaises à travailler avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour mettre en place un dispositif permettant de mettre fin à l'impunité et de promouvoir la réconciliation. | UN | 36 - يشجع المجلس السلطات البوروندية على التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل إنشاء آلية تمكن من وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب ومن تعزيز المصالحة. |
37. Encourager les autorités burundaises à continuer de collaborer avec le Représentant spécial du Secrétaire général à la création d'un mécanisme propre à mettre fin à l'impunité et à favoriser la réconciliation. | UN | 37 - تشجيع السلطات البوروندية على مواصلة العمل مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل إنشاء آلية لإنهاء الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة. |
Encourageant en particulier les autorités burundaises à continuer à coopérer avec la Représentante spéciale du Secrétaire général, y compris en vue de l'établissement de la commission mixte de la vérité et de la chambre spéciale au sein de l'appareil judiciaire burundais visées dans la résolution 1606 du 20 juin 2005, | UN | وإذ يشجع على وجه الخصوص السلطات البوروندية على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام، تحقيقا لعدة مقاصد من بينها إنشاء اللجنة المختلطة لاستجلاء الحقيقة وإنشاء الدائرة الخاصة داخل النظام القضائي في بوروندي، وهما الهيئتان المشار إليهما في القرار 1606 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2005، |
Encourageant en particulier les autorités burundaises à continuer à coopérer avec la Représentante spéciale du Secrétaire général, y compris en vue de l'établissement de la commission mixte de la vérité et de la chambre spéciale au sein de l'appareil judiciaire burundais visées dans la résolution 1606 du 20 juin 2005, | UN | وإذ يشجع على وجه الخصوص السلطات البوروندية على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام، تحقيقا لعدة مقاصد من بينها إنشاء اللجنة المختلطة لاستجلاء الحقيقة وإنشاء الدائرة الخاصة داخل النظام القضائي في بوروندي، وهما الهيئتان المشار إليهما في القرار 1606 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2005، |
L'Union européenne encourage également les autorités burundaises à assurer la protection des droits de l'homme, y compris la liberté d'expression et de presse, et à ne pas mettre en péril la stabilité politique et les efforts de reconstruction économique et sociale entrepris afin de sauvegarder la confiance de la communauté internationale. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي أيضا السلطات البوروندية على أن تكفل حماية حقوق الإنسان، بما فيها حرية الكلام والصحافة، وألاًّ تعرض للخطر الاستقرار السياسي وجهود إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي التي بذلت من أجل الحفاظ على ثقة المجتمع الدولي. |
La Rapporteuse spéciale encourage les autorités burundaises à prendre des mesures pour améliorer l'efficacité de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et à envisager la création dans un délai raisonnable d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | 115- وتشجع المقررة الخاصة السلطات البوروندية على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان وأن تفكر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في غضون مدة زمنية معقولة. |
Elle encourage les autorités burundaises à poursuivre la mise en place des institutions prévues par l'Accord d'Arusha, notamment celles relatives aux droits de l'homme, et leurs efforts pour le bon fonctionnement des institutions déjà mises en place. | UN | 98- وتشجع السلطات البوروندية على مواصلة إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في اتفاق أروشا، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومواصلة جهودها لتشغيل المؤسسات الموجودة بالفعل، بصورة جيدة. |
Elle exhorte les autorités burundaises à respecter scrupuleusement toutes les conventions relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire auxquelles le Burundi est partie. | UN | 104- وتحث السلطات البوروندية على الاحترام الدقيق لجميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تكون بوروندي طرفاً فيها. |
9. Encourage les autorités burundaises à continuer de coopérer avec le Secrétaire général, y compris en vue de l'établissement des mécanismes indiqués dans sa résolution 1606 (2005); | UN | 9 - يشجع السلطات البوروندية على مواصلة التعاون مع الأمين العام لأغراض منها إنشاء الآليتين المشار إليهما في قرار المجلس 1606 (2005)، |
9. Encourage les autorités burundaises à continuer de coopérer avec le Secrétaire général, y compris en vue de l'établissement des mécanismes indiqués dans sa résolution 1606 (2005); | UN | 9 - يشجع السلطات البوروندية على مواصلة التعاون مع الأمين العام لأغراض منها إنشاء الآليتين المشار إليهما في قرار المجلس 1606 (2005)، |
L'expert indépendant encourage les autorités burundaises à aller de l'avant en ce qui concerne les réformes prévues par l'Accord d'Arusha, en particulier dans le domaine des droits de l'homme et de la réforme de l'armée et notamment d'envisager la création, dans des délais raisonnables, d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | 57 - يحث الخبير المستقل السلطات البوروندية على التعجيل في تنفيذ الإصلاحات التي نص عليها اتفاق أروشا، لا سيما ما يتصل منها بحقوق الإنسان وإصلاح القوات المسلحة، وبشكل خاص، على التفكير في إنشاء لجنة وطنية معنية بحقوق الإنسان في غضون فترة زمنية معقولة. |