Nous trouvons également encourageant que les autorités tchadiennes aient soumis cette affaire aux tribunaux. | UN | كما يشجعنا أن السلطات التشادية أحالت هذه القضية إلى النظام القضائي. |
les autorités tchadiennes ont par ailleurs sollicité le concours de la MINURCAT pour recruter 200 femmes dans les rangs de la Gendarmerie nationale. | UN | كما طلبت السلطات التشادية الدعم من أجل توظيف 200 امرأة في الدرك الوطني. |
Néanmoins, les autorités tchadiennes à tous les niveaux se sont déclarées satisfaites de la qualité de la composante civile de la MINURCAT. | UN | وبالرغم مما ذكر أعلاه، أعربت السلطات التشادية على جميع المستويات عن تقديرها لعمل العنصر المدني للبعثة. |
Six suspects ont été arrêtés par les autorités tchadiennes. | UN | واعتقلت السلطات التشادية ستة من المشتبه بهم. |
La nouvelle opération peut compter sur la disponibilité et la coopération des autorités tchadiennes. | UN | وفي وسع العملية الجديدة أن تعوّل على استعداد السلطات التشادية وتعاونها. |
Personne n'a été blessé et les autorités tchadiennes ont retrouvé le véhicule. | UN | ولم يصب أحد بأي سوء واستعادت السلطات التشادية المركبة في وقت لاحق. |
les autorités tchadiennes n'ont pas soumis ces affaires aux tribunaux. | UN | ولم تقم السلطات التشادية بإحالة تلك الحالات إلى المحاكم. |
les autorités tchadiennes ont fait savoir qu'elles souhaitaient être pleinement associées à la campagne et à la lutte contre la violence sexuelle. | UN | وأبدت السلطات التشادية الرغبة في المشاركة الكاملة في الحملة وعمليات مكافحة العنف الجنسي. |
La MINURCAT et les autorités tchadiennes ont convenu du plan et de l'emplacement des aires de trafic. | UN | وقد اتفقت البعثة مع السلطات التشادية على تصميم المدرجين وموقعهما. |
Il a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre leur politique de dialogue et de main tendue vers l'opposition afin d'aboutir à la réconciliation nationale. | UN | وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية. |
En outre, si l'auteur était réellement recherché au Tchad, il est probable que les autorités tchadiennes l'auraient plutôt encouragé à rentrer dans son pays. | UN | وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد. |
les autorités tchadiennes enquêtent actuellement sur la violation de l'interdiction de voyager susmentionnée. | UN | 180 - وتحقق السلطات التشادية حاليا في انتهاك حظر السفر المذكور أعلاه. |
À titre de recommandation, la Tunisie a encouragé les autorités tchadiennes à poursuivre leur lutte contre les pratiques traditionnelles nocives pour la santé. | UN | وعلى سبيل التوصية، شجعت تونس السلطات التشادية على مواصلة أنشطتها الرامية إلى مكافحة الممارسات التقليدية الضارة بالصحة. |
les autorités tchadiennes déploient des efforts à ce propos, auxquels elles entendent d'ailleurs associer largement les ONG nationales. | UN | وتبذل السلطات التشادية جهوداً في هذا الخصوص، وهي تنوي أن تشرك معها المنظمات غير الحكومية الوطنية إشراكاً كبيراً. |
Par la suite, les autorités tchadiennes ont fourni à la MINURCAT un mémorandum visant à préciser la structure, la composition et les zones de déploiement de la force des Nations Unies. | UN | في وقت لاحق، بعثت السلطات التشادية بمذكرة إلى البعثة طلبت فيها تحديد هيكل قوة الأمم المتحدة وتكوينها ومناطق انتشارها. |
Des consultations ont également été tenues avec les autorités tchadiennes et des agents humanitaires à Abéché et à Goz Beida, dans l'est du Tchad. | UN | وعُقدت مشاورات أيضا مع السلطات التشادية والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية في أبيشي وغوز بيضا، في شرق تشاد. |
Ces faits ont été confirmés par des responsables du Gouvernement soudanais, mais réfutés par les autorités tchadiennes. | UN | وقد أكد مسؤولون من الحكومة السودانية هذه الحقائق، ولكن السلطات التشادية تنفي ذلك. |
Cependant, les autorités tchadiennes maintiennent qu'il n'est pas tchadien et que ni lui ni sa proche famille ne se trouvent au Tchad. | UN | بيد أن السلطات التشادية تؤكد أنه ليس مواطنا تشاديا، وأنه لا هو ولا أقاربه الأدنيين يعيشون في تشاد. |
Ces progrès n'auraient pas été possibles sans l'engagement des autorités tchadiennes à tous les niveaux. | UN | ولم تكن تلك الإنجازات لتتحقق دون التزام السلطات التشادية على جميع المستويات. |
À ce sujet, je me réjouis des déclarations et interventions récentes des autorités tchadiennes, notamment au plus haut niveau, qui marquent leur détermination de venir à bout et d'inverser cette fâcheuse escalade. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أرحب بالتصريحات الصادرة مؤخراً عن السلطات التشادية والإجراءات التي اتخذتها، بما في ذلك في أعلى المستويات، بهدف إلى وقف هذا التصعيد وعكس اتجاهه. |
Une réponse a été transmise directement aux autorités tchadiennes en juillet 2010, puis une nouvelle fois à la Mission permanente en février 2012. | UN | وأُرسل ردّ إلى السلطات التشادية مباشرة في تموز/يوليه 2010، ثم مرة أخرى إلى البعثة الدائمة في شباط/فبراير 2012. |
Conseils aux autorités tchadiennes sur la mise en œuvre du plan de développement pour les prisons et le processus de réforme, dans le cadre de réunions mensuelles | UN | إسداء المشورة من خلال عقد الاجتماعات إلى السلطات التشادية بشأن تنفيذ خطة تطوير السجون وعملية إصلاحها |