"السلطات الجمركية" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités douanières
        
    • des autorités douanières
        
    • aux autorités douanières
        
    • les douanes
        
    • les services douaniers
        
    • administration des douanes
        
    • les autorités des douanes
        
    • 'administration douanière
        
    • de douane
        
    • service des douanes
        
    • autorités douanières de
        
    • services des douanes
        
    • 'autorité douanière
        
    • administrations douanières de
        
    les autorités douanières n'ont que 24 centres de détention. UN ولا يوجد لدى السلطات الجمركية سوى 24 مرفق احتجاز.
    Les biens ont ensuite été saisis et entreposés par les autorités douanières aux ÉtatsUnis. UN وعندها قامت السلطات الجمركية في الولايات المتحدة بحجز هذه السلع وتخزينها.
    Il fallait aussi se pencher sur la question de l'échange d'information avec les autorités douanières dans le cadre de l'évaluation des risques. UN ويجب توخي العناية عند تبادل المعلومات، في إطار تقييم المخاطر، مع السلطات الجمركية.
    Ces statistiques peuvent normalement être obtenues auprès des autorités douanières nationales. UN ويتوقع أن توفر هذه الاحصاءات لدى السلطات الجمركية الوطنية.
    L'assistance aux autorités douanières est fournie en collaboration avec le Conseil de coopération douanière (CCD). UN ويقدم برنامج المراقبة الدولية المساعدة الى السلطات الجمركية بالتعاون مع مجلس التعاون الجمركي.
    En Hongrie, les autorités douanières ont adopté une stratégie globale qui porte sur plusieurs fronts. UN وقد اعتمدت السلطات الجمركية في هنغاريا نهجا متعدد المستويات:
    En Hongrie, ces autorités sont les autorités douanières, qui sont pour cette raison membres permanents du groupe de travail sur le contrôle des liquidités opérant sous les auspices de la Commission européenne. UN وفي هنغاريا، تضطلع السلطات الجمركية بهذا الدور ولهذا السبب فإن موظفي الجمارك أعضاء دائمون في فريق العمل المعني بالمراقبة النقدية الذي يعمل برعاية المفوضية الأوروبية.
    La majorité des véhicules ont été équipés de dispositifs CarLog; cependant, les deux dernières livraisons de ces dispositifs ont été retenues par les autorités douanières. UN زُوّدت معظــم المركبـــات بأجهـــزة قيد الحركة، إلاّ أن السلطات الجمركية احتجزت الشحنتين الأخيرتين من هذه الأجهزة.
    les autorités douanières et le Ministère de l'intérieur ont pris des mesures pour renforcer les contrôles aux frontières afin d'empêcher des terroristes de pénétrer sur le territoire national. UN واتخذت السلطات الجمركية ووزارة الداخلية خطوات لتعزيز مراقبة الحدود من أجل منع الإرهابيين من الدخول إلى الأراضي الوطنية.
    les autorités douanières font partie intégrante du système national de contrôle des armes légères. UN تعتبر السلطات الجمركية جزءا لا يتجزأ من النظام الرقابي الوطني على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En principe, les autorités douanières peuvent se prévaloir des mêmes instruments juridiques que la police. UN ومن حيث المبدأ، تستطيع السلطات الجمركية استخدام نفس الصكوك القانونية التي تستخدمها الشرطة.
    Lors du transport, les marchandises, les autorisations et les licences sont à nouveau vérifiées par les autorités douanières d'après les listes. UN وبعد النقل، تقوم السلطات الجمركية من جديد بإجراء تفتيش دقيق للسلع والتسجيلات والتراخيص مقارنة بالقوائم.
    Les mouvements transfrontaliers de personnes sont contrôlés par les services de migration, tandis que le contrôle du transport des marchandises est réalisé par les autorités douanières. UN وتراقب حركة الأشخاص عبر الحدود من قبل هيئات الهجرة، فيما تضطلع السلطات الجمركية بمراقبة نقل السلع.
    les autorités douanières signalent les mouvements inhabituels d'argent et de marchandises qu'elles observent au bureau chargé de déclarer les transactions inhabituelles. UN وتبلغ السلطات الجمركية مكتب الكشف عن المعاملات غير العادية بأي حركة غير عادية لأموال أو سلع تكتشفها.
    les autorités douanières kényanes ont reconnu avoir saisi récemment du sucre, qui serait arrivé en contrebande de Somalie. UN وقد اعترفت السلطات الجمركية في كينيا بأنها استولت مؤخرا على كميات من السكر قيل إنها كانت مهربة من الصومال.
    Le Japon n'admet, en général, que le transbordement et l'entreposage temporaire sous la surveillance des autorités douanières du pays de transit. UN ولا تقبل اليابان عموماً إلا تعقيب الشحن أو التخزين المؤقت تحت إشراف السلطات الجمركية في بلد العبور.
    Les tâches, droits et obligations des autorités douanières sont énoncés dans la loi relative à l'Administration fiscale, notamment l'article 2 qui est libellé comme suit : UN يحدد قانون دائرة إيرادات الدولة، والمادة 2 بشكل خاص، مهام وصلاحيات والتزامات السلطات الجمركية على النحو التالي:
    Les biens doivent être présentés aux autorités douanières dans les 24 heures suivant leur réception. UN كما يجب تقديم بيان بالسلع إلى السلطات الجمركية في غضون 24 ساعة من وصول الشحنة.
    :: La loi sur les douanes et la réglementation douanière régissent les pouvoirs conférés aux autorités douanières en matière d'enquête sur les importations illégales et de saisie, destruction ou cession de toute substance importée illégalement. UN :: ينظم كل من قانون الجمارك واللوائح الجمركية اختصاصات السلطات الجمركية فيما يتعلق بالتحقيق في الواردات غير القانونية وبمصادرة أية مواد مستوردة بصورة غير قانونية أو تدميرها أو التخلص منها.
    Lorsqu'un ordre de saisie-conservatoire est émis, la Garda Síochána, ou les services douaniers, sont habilités à saisir les biens en question afin d'empêcher leur sortie du territoire national. UN وفي حال وجود أمر تقييدي، تتمتع الغاردا سيوشانا أو السلطات الجمركية بصلاحية مصادرة الممتلكات لمنع إخراجها من الدولة.
    Comme indiqué plus haut, des systèmes d'information ont été mis en place et sont exploités par l'administration des douanes. Ils sont conçus pour permettre la collecte et le traitement des données pertinentes. UN كما ذُكر آنفا، ترمي نظم المعلومات التي تم إنشاؤها والتي تشغلها السلطات الجمركية إلى جمع البيانات ذات الصلة ومعالجتها.
    De plus, ces importations sont auparavant inspectées par les autorités des douanes des pays d'entrée à l'Union européenne, puisque l'Andorre ne dispose d'aucun accès commercial direct avec les pays tiers. UN وعلاوة على ذلك، تقوم السلطات الجمركية للبلدان التي تدخل منها الواردات إلى الاتحاد الأوروبي بتفتيش تلك الواردات، لأن أندورا ليس لديها أن منفذ تجاري على البلدان الثالثة.
    Klaas Leenman, Directeur des comptes, Biens stratégiques et embargos, administration douanière des Pays-Bas; UN كلاس لينمان، مدير حسابات السلع الاستراتيجية وقرارات الحظر، السلطات الجمركية الهولندية
    Conformément à ces dispositions, ces intermédiaires doivent se faire enregistrer auprès des services de douane. UN وبمقتضى هذه القواعد، يتوجب على مقدمي الخدمات المالية تسجيل عملياتهم لدى السلطات الجمركية.
    Le sort de la propriété culturelle lorsqu'elle est détectée par le service des douanes au cours de tentatives qui sont faites pour la sortir du pays est une question séparée. UN ومصيــر الممتلكات الثقافيــة التــي تكتشفها السلطات الجمركية خلال محاولات تهريبها الى خارج البلاد، هي قضية منفصلة.
    La mise en place de systèmes de transit douaniers était considérée comme une priorité par les autorités douanières de nombreux pays en développement. UN ويعتبر عدد كبير من السلطات الجمركية في البلدان النامية نظم عبور الجمارك مسألة ذات أولوية.
    Lorsque les services des douanes constatent qu'il y a entrée ou sortie de ce type de marchandises, ils en informent les autorités compétentes. UN ومتى ما كشفت السلطات الجمركية دخول أو خروج هذا النوع من السلع، بادرت بإعلام السلطات المختصة.
    Aux termes de l'article 91 du Code des douanes, les marchandises qui pénètrent dans le territoire douanier de la Communauté font, dès le moment de leur entrée, l'objet d'une supervision douanière et peuvent faire l'objet de contrôles de la part de l'autorité douanière. UN ووفقا للمادة 91 من قانون الجمارك، تخضع البضائع التي يتم جلبها إلى المناطق الجمركية التابعة للجماعة الأوروبية، منذ وقت دخولها، للإشراف الجمركي، ويجوز أن تخضع لرقابة السلطات الجمركية.
    Même si les contrôles douaniers aux frontières ont été renforcés dans les pays de la région depuis que le Groupe de contrôle a commencé à s'acquitter de son mandat, il serait souhaitable que toutes les administrations douanières de la région adoptent la technique d'évaluation des risques lorsqu'elles ont affaire à des trafics d'armes. UN 104 - ولئن كان إنفاذ سلطة الجمارك الحدودية قد تحسن منذ بدء ولاية فريق الرصد، فالأصوب أن تتبنى جميع السلطات الجمركية في المنطقة تقنية تقييم مخاطر الجمارك لدى تصديها للاتجار غير المشروع بالأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus