37. A cet égard, les autorités sénégalaises ont poursuivi l'effort de consolidation institutionnelle entamée depuis l'indépendance. | UN | 37- وفي هذا الصدد، واصلت السلطات السنغالية جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات التي بدأتها منذ الاستقلال. |
les autorités sénégalaises ont arrêté Habré la même année et, en 2006, en réponse à une demande de l'Union africaine, le Sénégal a accepté d'engager des poursuites contre lui. | UN | واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي. |
les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. | UN | وتقوم السلطات السنغالية بتقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً. |
Il ajoute à ce propos, que les autorités sénégalaises n'exercent pas leur droit de poursuite des rebelles casamançais dans les Etats voisins, afin de ne pas créer une situation de guerre avec lesdits Etats. | UN | وأضاف في هذا الصدد إلى أن السلطات السنغالية لا تمارس حقها في ملاحقة المتمردين من أبناء كازامانس في الدول المجاورة لكي لا تتسبب في حالة حرب مع هذه الدول. |
L'Initiative, qui est restée engagée dans le pays depuis lors, a fourni une assistance aux autorités sénégalaises, notamment en établissant des voies de communication avec leurs homologues étrangères. | UN | ومن خلال جهد متواصل يُبذل منذ ذلك الوقت قُدمت إلى السلطات السنغالية مساعداتٌ، تمثلت على وجه الخصوص في تهيئة قنوات اتصال بين السلطات السنغالية والنظراء الأجانب. |
Pour souligner la volonté politique réelle des pouvoirs publics sénégalais d'éliminer définitivement toute forme de discrimination, le représentant a rappelé qu'au Sénégal la tolérance et le respect des diversités avaient toujours été considérés comme des facteurs essentiels de stabilité et d'enrichissement mutuel. | UN | وأكد ممثل السنغال على وجود إرادة سياسية حقيقية لدى السلطات السنغالية ﻹزالة أي شكل من أشكال التمييز إلى غير رجعة، وبيﱠن أن التسامح واحترام التنوع ما برحا يعتبران في السنغال عاملين ضروريين من عوامل الاستقرار واﻹثراء المتبادل. |
Toujours dans cet esprit, les autorités sénégalaises ont libéré un certain nombre de rebelles détenus. | UN | وتمسكا بهذه الروح، أفرجت السلطات السنغالية عن عدد من المتمردين المحتجزين. |
Le Sous-Comité souhaite connaître la position de l'Observateur et être informé de la manière dont il entend aborder cette question avec les autorités sénégalaises. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن رغبتها في الاطّلاع على موقف المراقب ومعرفة الطريقة التي ينوي بها تناول هذه المسألة مع السلطات السنغالية. |
La délégation a, en outre, souligné que les autorités sénégalaises avaient remarqué la nécessité de développer la coopération régionale afin de rendre leur action plus efficace. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار الوفد إلى أن السلطات السنغالية قد لاحظت ضرورة توثيق عرى التعاون الإقليمي لجعل هذا الإجراء أكثر فعالية. |
Au demeurant, les autorités sénégalaises ont déjà marqué leur accord sur une mission que le Comité contre la torture souhaiterait effectuer au Sénégal à une date à convenir d'accord parties. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أعطت السلطات السنغالية موافقتها على بعثة ترغب لجنة مكافحة التعذيب القيام بها إلى السنغال في تاريخ سيتفق عليه الطرفان في وقت لاحق. |
De plus, les autorités sénégalaises avaient publié un rapport sur l'état de l'environnement. | UN | وذكر المتكلّم أيضاً أنّ السلطات السنغالية أعدّت تقريراً عن حالة البيئة. |
2.4 D'après l'auteur, sa famille à Dakar est persécutée par les autorités sénégalaises. | UN | ٢-٤ وحسب مقدم البلاغ تتعرض أسرته في داكار حاليا لمضايقة السلطات السنغالية. |
A ce sujet, elle demande si les autorités sénégalaises ont l'intention d'éliminer du droit civil national concernant, notamment, la famille et l'héritage, les dispositions qui sont contraires au respect des droits des femmes. | UN | وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت السلطات السنغالية تعتزم إلغاء اﻷحكام التي تتنافى مع احترام حقوق النساء من القانون المدني الوطني، وبخاصة فيما يتعلق باﻷسرة والميراث. |
2.4 D'après l'auteur, sa famille à Dakar est persécutée par les autorités sénégalaises. | UN | ٢-٤ وحسب صاحب البلاغ تتعرض أسرته في داكار حاليا لمضايقة السلطات السنغالية. |
Au demeurant, les autorités sénégalaises ont nommé à sa tête un nouveau Président, militant engagé de la société civile pour les droits humains et décidé de renforcer ses moyens en vue d'assurer l'opérationnalité du CSDH et lui permettre de regagner son précédent statut. | UN | وقد عينت السلطات السنغالية على رأس اللجنة رئيساً جديداً، وهو ناشط في المجتمع المدني يعمل في مجال حقوق الإنسان، كما قررت تعزيز إمكانيات اللجنة لضمان قدرتها على العمل وتمكينها من استعادة مركزها السابق. |
Toutefois, les autorités sénégalaises compétentes ont donné des directives appropriées pour la mise en place d'une législation particulière destinée à prévenir et à réprimer les actes de terrorisme. | UN | 67- غير أن السلطات السنغالية المختصة أعطت التوجيهات المناسبة لوضع قوانين خاصة لمنع وقمع الأعمال الإرهابية. |
Ils ont été expulsés du pays, leur objectif étant de rencontrer des membres de l'institution Marakas au Sénégal, qui avait été fermée par les autorités sénégalaises. | UN | وقد أُرسلوا خارج البلد حيث أن هدفهم كان الالتقاء بأعضاء مؤسسة ماراكاس الموجودة في السنغال والتي أغلقتها السلطات السنغالية. |
2.9 Suite à la demande d'extradition, les autorités sénégalaises ont procédé à l'arrestation d'Hissène Habré le 15 novembre 2005. | UN | 2-9 وعقب تلقي السلطات السنغالية طلب التسليم، ألقت القبض على حسين حبري في 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005. |
Pendant cette session, il a également rencontré les autorités sénégalaises afin d'examiner les mesures prises par le Sénégal pour permettre au mécanisme national de prévention désigné de devenir opérationnel. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية أيضاً خلال هذه الدورة اجتماعاً مع السلطات السنغالية لبحث التدابير المتخذة لتمكين الآلية الوقائية الوطنية المعينة من العمل. |
Elle avait proposé d'envoyer une copie du dossier qu'elle avait constitué sur l'affaire aux autorités sénégalaises et invité des magistrats sénégalais à se rendre en Belgique pour procéder à un échange d'informations avec leurs homologues belges. | UN | وعرضت إرسال نسخة من الملف الذي سبق أن أعدته عن القضية إلى السلطات السنغالية ودعت القضاة السنغاليين إلى بلجيكا من أجل الاجتماع مع نظرائهم هناك لتبادل التجارب. |
Pour souligner la volonté politique réelle des pouvoirs publics sénégalais d'éliminer définitivement toute forme de discrimination, le représentant a rappelé qu'au Sénégal la tolérance et le respect des diversités avaient toujours été considérés comme des facteurs essentiels de stabilité et d'enrichissement mutuel. | UN | وأكد ممثل السنغال على وجود إرادة سياسية حقيقية لدى السلطات السنغالية ﻹزالة أي شكل من أشكال التمييز إلى غير رجعة، وبيﱠن أن التسامح واحترام التنوع ما برحا يعتبران في السنغال عاملين ضروريين من عوامل الاستقرار واﻹثراء المتبادل. |
13. Selon l'ONDH et la FIDH, certains segments de la société sénégalaise ayant lancé l'idée d'assises nationales pour réfléchir aux maux dont souffrent les Sénégalais et proposer des solutions de sortie de crise, ont fait l'objet de menaces de la part des autorités sénégalaises. | UN | 13- ووفقاً للمنظمتين، فإن بعض شرائح المجتمع السنغالي التي طرحت فكرة عقد اجتماعات وطنية للنظر في المآسي التي يعاني منها السنغاليون واقتراح حلول للخروج من الأزمة، تعرضت لتهديد السلطات السنغالية. |