"السلطات الصربية المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités serbes locales
        
    • des autorités serbes locales
        
    • les autorités locales serbes
        
    • aux autorités serbes locales
        
    13. Les progrès au sein des comités mixtes d'application ont été lents essentiellement en raison des retards pris par les autorités serbes locales. UN ١٣ - كان التقدم بطيئا فيما يتصل بلجان التنفيذ المشتركة، وهذا يرجع أساسا الى تأخيرات من قبل السلطات الصربية المحلية.
    Par ailleurs, si les Nations Unies maintiennent une présence dans le secteur Est, la communauté internationale pourra surveiller le traitement des minorités par les autorités serbes locales. UN علاوة على ذلك، سيمكن اشتراك اﻷمم المتحدة في القطاع الشرقي المجتمع الدولي من رصد معاملة السلطات الصربية المحلية لﻷقليات.
    les autorités serbes locales se sont engagées à veiller à ce que de tels incidents ne se reproduisent pas. UN وقد تعهدت السلطات الصربية المحلية بتقديم الدعم اللازم لمنع تكرار هذه الحوادث.
    Compte tenu de ces actes, qui viennent s'ajouter à l'absence de coopération de la part des autorités serbes locales, qui exercent encore un contrôle militaire effectif sur la plus grande partie des zones qu'elles ont occupées durant la guerre de 1991, le mandat de la FORPRONU en Croatie est devenu pratiquement inapplicable. UN ومثل هذه الاجراءات، التي تفاقمت بفعل انعدام التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية التي لا تزال تمسك بصورة فعالة بمقاليد السيطرة العسكرية على معظم المناطق التي احتلتها خلال حرب ١٩٩١، أدت إلى أن جعلت تنفيذ ولايات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في كرواتيا أمرا في حكم المستحيل.
    Cette situation a contribué à renforcer l'intransigeance des Serbes au sujet de la question du contrôle des frontières qui, de l'avis des autorités serbes locales, semble avoir pour but de les subjuguer par des pressions économiques. UN وقد ساهم ذلك بدرجة أكبر في التعنت الصربي بشأن مسألة مراقبة الحدود، التي ترى السلطات الصربية المحلية أنها ترمي إلى اخضاعهم من خلال الضغط الاقتصادي.
    Sur instruction du Centre de conduite et de coordination du contrôle de la FORPRONU de Zagreb, les contrôleurs susmentionnés ont informé les autorités locales serbes que ces vols ne pouvaient être autorisés. UN وبناء على تعليمات من قيادة المراقبين ومركز المراقبة التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا، في زغرب، أبلغ مراقبو المطار السلطات الصربية المحلية بعدم اﻹذن للطائرات بالتحليق.
    En quatre ans, les autorités serbes locales ne sont jamais intervenues lorsque des actes de violence ont été commis contre des non-Serbes, ni pour identifier les coupables, ni pour protéger les personnes et leurs biens. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية، لم تتدخل السلطات الصربية المحلية في أي حالة عنف موجهة ضد السكان غير الصربيين، بغية الكشف عن هوية مرتكبي الجرائم أو حماية السكان وممتلكاتهم.
    Toutefois, en avril et en mai, les autorités serbes locales serbes de Knin ont fait un certain nombre de déclarations qui paraissaient fermer la porte à toute réconciliation politique. UN إلا أن السلطات الصربية المحلية في كنين أصدرت خلال شهري نيسان/ابريل وأيار/مايو عددا من البيانات التي بدا أنها أغلقت الباب أمام المصالحة السياسية.
    Au Kosovo, les premiers mois de 1997 ont été marqués par l'intensification des tensions politiques et interethniques, comme en témoignent les attaques violentes qui ont été lancées principalement contre les autorités serbes locales et des Albanais accusés de collaboration. UN وفي كوسوفو تميزت الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧ بتزايد التوترات السياسية والتوترات بين المجموعات اﻹثنية التي سببتها حوادث اعتداءات عنيفة متعددة ارتكبت أساسا ضد السلطات الصربية المحلية واﻷلبانيين الذي ادعي أنهم يتعاونون معها.
    les autorités serbes locales ont invité le Président de la Croatie à se rendre dans la région, ce qu'il fit le 2 juin à Beli Manastir. UN ودعت السلطات الصربية المحلية رئيس جمهورية كرواتيا لزيارة المنطقة، وتمت هذه الزيارة يوم ٢ حزيران/يونيه في بيلي ماناستير.
    14. Les restrictions imposées par les autorités serbes locales à la liberté de mouvement de la FORPRONU sont beaucoup plus sévères, surtout dans les secteurs septentrional et méridional. UN ١٤ - وكانت القيود التي فرضتها السلطات الصربية المحلية على حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية أشد بكثير، ولاسيما في القطاعين الجنوبي والشمالي.
    3. Depuis son déploiement initial dans la Région, l'ATNUSO joue le rôle de médiateur politique entre les autorités serbes locales et le Gouvernement croate. UN ٣ - ومنذ انتشارها ﻷول مرة في المنطقة، قامت اﻹدارة الانتقالية بدور الوسيط السياسي بين السلطات الصربية المحلية والحكومة الكرواتية.
    Ceux-ci ont fini par être payés la dernière semaine de septembre, en partie grâce à des fonds fournis par les autorités serbes locales. UN ومع ذلك تم في نهاية المطاف دفع المرتبات في اﻷسبوع اﻷخير من أيلول/سبتمبر وجرى ذلك جزئيا باستخدام أموال قدمتها السلطات الصربية المحلية.
    les autorités serbes locales ont demandé que les Nations Unies soient présentes pour surveiller la situation de ces derniers, pour faciliter le départ librement consenti de ceux qui souhaitent s'en aller, pour enquêter sur les violations des droits de l'homme et pour accélérer le retrait des forces armées et de police croates de la région. UN أما السلطات الصربية المحلية فقد طلبت وجود اﻷمم المتحدة لرصد حالة الصرب الباقين، وتيسير المغادرة الطوعية لمن يرغب في الرحيل، والتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وممارسة الضغط من أجل انسحاب قوات الجيش والشرطة الكرواتية من المنطقة.
    2. Mon Représentant spécial a tenu des consultations sur les activités de l'ONURC et s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement croate, avec les dirigeants serbes à Belgrade et avec les autorités serbes locales dans le secteur Est. UN ٢ - وقد أجرى ممثلي الخاص مشاورات بشأن مهام عملية أنكرو وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة الكرواتية، ومع زعماء الصرب في بلغراد، ومع السلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي.
    Les représentants des autorités serbes locales ont affirmé que les forces de sécurité serbes ne faisaient que répondre aux attaques lancées contre elles par la prétendue Armée de libération du Kosovo. UN وأصر ممثلو السلطات الصربية المحلية على أن قوات اﻷمن الصربية إنما ترد على الهجمات التي يشنها عليها ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    La Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ayant servi de médiateur, de hauts fonctionnaires du Gouvernement croate et des autorités serbes locales ont été réunis le 5 août à Knin pour des négociations. UN وفي أعقاب الوساطة التي قام بها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، عقد اجتماع لمسؤولين أقدم من الحكومة الكرواتية ومن السلطات الصربية المحلية من أجل إجراء مناقشات في كنين، في ٥ آب/أغسطس.
    La réalité, c'est que l'opération de sécurité susmentionnée est une réponse à des actes de terrorisme — attaques, assassinats et enlèvements de citoyens croates — et à la décision des autorités serbes locales de fermer l'autoroute Zagreb-Lipovac. UN والواقع أن العملية اﻷمنية المذكورة أعلاه كانت تشكل ردا على هجمات ارهابية وأعمال قتل واختطاف استهدفت المواطنين الكروات، فضلا عن كونها ردا على قرار السلطات الصربية المحلية باغلاق الطريق الرئيسي بين زغرب وليبوفاك.
    Maintenant, toutefois, le Conseil de sécurité a fait clairement savoir que la communauté internationale n'accepterait pas la demande des autorités serbes locales tendant à ce que la prétendue " République serbe de Krajina " soit reconnue en tant qu'entité souveraine. UN ولكن مجلس اﻷمن قد أوضح رسميا اﻵن أن المجتمع الدولي لن يؤيد طلب السلطات الصربية المحلية الاعتراف بها ككيان ذي سيادة )ما يسمى بجمهورية كرايينا الصربية(.
    Le Conseil a également condamné le " bombardement de Zagreb et d'autres centres de population civile par les forces des autorités serbes locales " et a exigé qu'il y soit mis fin immédiatement (S/PRST/1995/26). UN وأدان المجلس أيضا " قصف زعرب وغيرها من المراكز السكانية على يد قوات السلطات الصربية المحلية " ، وطالب بوقفها فورا )S/PRST/1995/26(.
    Le fait que les autorités locales serbes se soient refusées à coopérer sur plusieurs points, et les actions militaires et autres des autorités croates qui se sont ensuivies, ont entravé la mise en oeuvre du Plan. UN إذ أن عدم التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية في كثير من المجالات واﻷعمال العسكرية المتكررة من جانب السلطات الكرواتية قد أعاقت تنفيذ الخطة بنجاح.
    Mon gouvernement se réjouit de toutes mesures que pourraient adopter les autorités de Belgrade pour prendre leurs distances par rapport aux autorités serbes locales de Knin et de Pale. UN وترحب حكومتي بأي خطوات من جانب سلطات بلغراد تنأي بها بنفسها عن السلطات الصربية المحلية في كنين وبالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus