"السلطات العراقية في" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités iraquiennes à
        
    • les autorités iraquiennes dans
        
    • autorités iraquiennes le
        
    • les autorités iraquiennes en
        
    • les autorités iraquiennes pour
        
    • des autorités iraquiennes
        
    On s'est félicité de la participation accrue des membres de la Commission aux délégations accompagnant le Président exécutif lors de ses entretiens réguliers avec les autorités iraquiennes à Bagdad. UN وكان ثمة شعور عام بالارتياح لازدياد مشاركة أعضاء اللجنة في الوفود المرافقة للرئيس التنفيذي في اجتماعاته العادية مع السلطات العراقية في بغداد.
    Le CICR demeure à la disposition de toutes les parties, et il a récemment eu des consultations avec les autorités iraquiennes à Bagdad. UN وما زالت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على استعداد ﻹجراء الاتصالات مع جميع اﻷطراف، وفي هذا الصدد أجرت مؤخرا مشاورات مع السلطات العراقية في بغداد.
    Elle a précisé les pièces détachées nécessaires pour effectuer les réparations envisagées et a offert d'aider les autorités iraquiennes à se procurer le matériel en question et à le calibrer. UN وحددوا قطع الغيار اللازمة ﻹجراء اﻹصلاحات المقترح إجراؤها ﻷجهزة القياس. وأبدوا استعدادهم لمساعدة السلطات العراقية في الحصول على تلك المعدات ومعايرتها.
    Les deux parties y demandaient que les inspections soient effectuées sans délai, et l'Iraq affirmait qu'il ferait bon accueil aux équipes d'inspection et qu'il leur faciliterait le travail; cette déclaration reflétait l'attitude de plus en plus coopérative adoptée par les autorités iraquiennes dans leurs rapports avec la Commission. UN ويعكس ذلك البيان، الذي دعا الى اﻹسراع في عملية التفتيش، وذكر فيه العراق أنه سيرحب بأفرقة التفتيش ويسهل مهامها، الموقف اﻹيجابي المتزايد الذي تتخذه السلطات العراقية في محادثاتها مع اللجنة.
    Les zones de survol prévues, indiquées par des quadrilatères, ont été communiquées aux autorités iraquiennes le 13 juin. UN ومخططات الطيران، التي تحدد منطقة العمليات، كانت قد قدمت الى السلطات العراقية في ١٣ حزيران/يونيه.
    La Commission reste déterminée à travailler avec les autorités iraquiennes en vue de l'exécution intégrale de son mandat, tel qu'il a été établi par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN واللجنة باقية على التزامها بالعمل مع السلطات العراقية في التنفيذ الكامل للولاية المخولة للجنة وفق إنشائها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Pour ce qui concerne les Américains et les Britanniques affectés au siège de la MONUIK à Umm Qasr, l'Organisation des Nations Unies a déclaré qu'elle comptait sur les autorités iraquiennes pour prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du quartier général de la Mission et du personnel qui s'y trouve. UN وفيما يتعلق برعايا المملكة المتحدة والولايات المتحدة المكلفين بمهام في مقر البعثة في ميناء أم قصر، ذكرت اﻷمم المتحدة أنها تعتمد على السلطات العراقية في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن المقر ومَن فيه من موظفين.
    Mon Représentant spécial adjoint a souligné la nécessité pour l'Iraq d'obtenir des résultats et renouvelé l'engagement de la MANUI de collaborer étroitement avec les autorités iraquiennes à ce sujet. UN وأكد نائب ممثلي الخاص على ضرورة كشف العراق عن النتائج وجدد التزام البعثة بالعمل عن كثب مع السلطات العراقية في هذا الصدد.
    Il a souligné la nécessité de traduire en justice tous ceux qui sont impliqués dans des actes terroristes et prié les États, conformément à leurs obligations internationales, de coopérer activement avec les autorités iraquiennes à cet égard. UN وشدد على ضرورة سوق هؤلاء المتورطين في أعمال إرهابية إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون بشكل فعال مع السلطات العراقية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية.
    La Mission est disposée à continuer d'aider les autorités iraquiennes à protéger toutes les composantes ethniques et religieuses iraquiennes et à promouvoir leurs droits conformément à la Constitution, y compris leur représentation équitable dans le système politique du pays. UN والبعثة مستعدة لمواصلة دعم السلطات العراقية في حماية جميع المكونات العرقية والدينية للمجتمع العراقي وتعزيز حقوقها وفقا للدستور، بما في ذلك تمثيلها العادل في النظام السياسي في العراق.
    Lors des consultations plénières du 24 août 1998, le Conseil a entendu un exposé de l’Envoyé spécial du Secrétaire général sur les entretiens qu’il avait eus avec les autorités iraquiennes à Bagdad au sujet de la décision prise par le Gouvernement iraquien, le 5 août 1998, de suspendre sa coopération avec la Commission spéciale. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة يوم ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المبعوث الخاص لﻷمين العام عن الاجتماعات التي عقدها مع السلطات العراقية في بغداد بشأن قرار الحكومة العراقية المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ بوقف التعاون مع اللجنة الخاصة.
    7. Demande à la communauté internationale d'aider les autorités iraquiennes à assurer la protection de ceux qui fuient les zones touchées par le terrorisme et à fournir une assistance à ces personnes, en particulier les membres des groupes en situation de vulnérabilité, notamment les femmes, les enfants et les personnes handicapées, ainsi que les membres de minorités ethniques, religieuses et autres; UN ٧- يهيب بالمجتمع الدولي أن يعاون السلطات العراقية في ضمان توفير الحماية والمساعدة للأشخاص الفارين من المناطق المتأثرة بالإرهاب، ولا سيما أفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، فضلاً عن أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    7. Demande à la communauté internationale d'aider les autorités iraquiennes à assurer la protection de ceux qui fuient les zones touchées par le terrorisme et à fournir une assistance à ces personnes, en particulier les membres des groupes en situation de vulnérabilité, notamment les femmes, les enfants et les personnes handicapées, ainsi que les membres de minorités ethniques, religieuses et autres; UN ٧- يهيب بالمجتمع الدولي أن يعاون السلطات العراقية في ضمان توفير الحماية والمساعدة للأشخاص الفارين من المناطق المتأثرة بالإرهاب، ولا سيما أفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، فضلاً عن أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    7. Demande à la communauté internationale d'aider les autorités iraquiennes à assurer la protection de ceux qui fuient les zones touchées par le terrorisme et à fournir une assistance à ces personnes, en particulier les membres des groupes en situation de vulnérabilité, notamment les femmes, les enfants et les personnes handicapées, ainsi que les membres de minorités ethniques, religieuses et autres; UN ٧- يهيب بالمجتمع الدولي أن يعاون السلطات العراقية في ضمان توفير الحماية والمساعدة للأشخاص الفارين من المناطق المتأثرة بالإرهاب، ولا سيما أفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة، فضلاً عن أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛
    Le Conseil réaffirme que les auteurs, organisateurs et commanditaires de ces actes de terrorisme inqualifiables et ceux qui les ont financés doivent être traduits en justice, et demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international et à ses résolutions pertinentes, de coopérer activement avec les autorités iraquiennes à cette fin. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد ضرورة تقديم الذين ارتكبوا هذه الأعمال الإرهابية المشينة والذين ينظمونها ويمولونها ويرعونها إلى العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، على التعاون الحثيث مع السلطات العراقية في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial a déjà dénoncé dans plusieurs rapports précédents la politique d’exécutions massives de prisonniers mise en oeuvre par les autorités iraquiennes dans les prisons d’Abu Ghraib et de Radwaniyah. UN 7 - وقد شجب المقرر الخاص بالفعل، في العديد من التقارير السابقة، سياسة الإعدام الجماعي للسجناء التي تتبعها السلطات العراقية في سجني أبو غريب والرضوانية.
    Ils ont exprimé avec force leur appui aux efforts persistants que déployait le Gouvernement iraquien pour répondre aux besoins en matière de sécurité de toute la population et ont engagé tous les États à coopérer activement avec les autorités iraquiennes dans ce domaine. UN كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد.
    Il a été détenu par la force multinationale dans divers lieux de détention avant d'être transféré aux autorités iraquiennes le 15 juillet 2011. UN وقد احتجزته القوات المتعددة الجنسيات في مرافق احتجاز عديدة قبل إحالته إلى السلطات العراقية في 15 تموز/يوليه 2011.
    154. Beaucoup de réclamations dont le Comité est saisi dans le domaine du BTP portent sur des actifs qui ont été confisqués par les autorités iraquiennes en 1992 ou 1993. UN 154- وتخص مطالبات عديدة من المطالبات المعروضة على هذا الفريق أصولاً صادرتها السلطات العراقية في عام 1992 أو عام 1993.
    La MANUI a continué, en étroite collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), d'aider les autorités iraquiennes pour le rapatriement des refugiés et des personnes déplacées. UN 25 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق التعاون عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لدعم السلطات العراقية في عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Il a indiqué que, pendant la période qui avait précédé la guerre, la coopération des autorités iraquiennes pour régler ce problème humanitaire avait été limitée. UN وأشار إلى أنه في فترة ما قبل الحرب كان التعاون من جانب السلطات العراقية في حل هذه القضية الإنسانية محدودا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus