"السلطات القضائية أو" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités judiciaires ou
        
    • des autorités judiciaires ou
        
    • instances judiciaires ou
        
    • justice ou
        
    • Autorités judiciaires et
        
    • juridictions ou les autorités
        
    • judiciaire ou
        
    Dans 17 autres cas, le Gouvernement a donné des précisions sur les enquêtes menées par les autorités judiciaires ou administratives. UN وقدمت الحكومة فيما يتعلق ب17 حالة تفاصيل عن التحريات التي تقوم بها السلطات القضائية أو الإدارية.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête doit être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête devrait être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    Le refus peut être contesté, auprès des autorités judiciaires ou administratives, dans un délai d'un mois à compter de la notification de la décision. UN ويجوز الاعتراض على الرفض لدى السلطات القضائية أو الادارية في غضون شهر من تاريخ اﻹبلاغ بقرار الرفض.
    instances judiciaires ou administratives compétentes en ce qui concerne les questions traitées dans le Pacte UN السلطات القضائية أو الإدارية التي لها الولاية القضائية في المسائل التي تعالجها الاتفاقية
    Pour la plupart des autres cas, le Gouvernement a fourni des précisions sur les mesures prises par les autorités judiciaires ou administratives. UN أمّا معظم الردود المتبقية فكانت تتضمن معلومات مفصلة عن الإجراءات التي اتخذتها السلطات القضائية أو الإدارية.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête devrait être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    Ils peuvent parfois saisir les autorités judiciaires, ou déclencher une action des Conseils de la sécurité alimentaire et nutritionnelle établis en vertu des lois-cadres sur le droit à l'alimentation. UN يمكنها، بين الفينة والأخرى، أن تلجأ إلى السلطات القضائية أو تستصدر إجراء من مجالس الأمن الغذائي والتغذوي المنشأة بموجب قوانين إطارية بشأن الحق في الغذاء.
    Le délai de prescription est interrompu par une procédure menée par le ministère public ou par les autorités judiciaires, ou par la perpétration d'une nouvelle infraction. UN وتنقطع فترة التقادم عند بدء إجراءات تنفذها دائرة الادعاء العام أو السلطات القضائية أو عند ارتكاب جريمة أخرى.
    Ce sont des organismes assimilés à la police municipale, chargés de prendre des mesures d'urgence jusqu'à ce que l'affaire soit portée devant les autorités judiciaires ou administratives compétentes. UN وهي هيئات تابعة للبلديات شبيهة بالشرطة تضطلع بتدابير طارئة إلى أن تتم معالجة هذه القضايا من جانب السلطات القضائية أو اﻹدارية المختصة.
    En conséquence, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme n'ont pas à être transformés en lois internes pour être invoqués par les citoyens et appliqués par les autorités judiciaires ou d'autres institutions. UN ومن ثم فإن الصكوك الدولية لحقوق الانسان ليست بحاجة الى تحويلها الى قوانين داخلية لكي يستند اليها المواطنون ولكي تقوم بإنفاذها السلطات القضائية أو غيرها من الجهات.
    En cas de décès en cours de garde à vue ou peu après l'élargissement, une enquête doit être menée par les autorités judiciaires ou toute autre autorité impartiale. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق من قبل السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    C'est dire que les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels le Cameroun est partie ont une vocation à s'appliquer directement et peuvent être invoqués devant les autorités judiciaires ou administratives camerounaises. UN وهذا الأمر يعني أن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي تكون الكاميرون طرفا فيها قابلة للتطبيق مباشرة ويمكن الاحتكام إليها أمام السلطات القضائية أو الإدارية الكاميرونية.
    62. Mme OUEDRAOGO demande si les enfants peuvent se plaindre de maltraitance ou de négligence auprès d'une autre institution sociale que les autorités judiciaires ou la police, par exemple un médiateur pour les enfants. UN ٢٦- السيدة أودراوغو سألت عما إذا كان بإمكان اﻷطفال التشكي من سوء المعاملة أو اﻹهمال إلى أي هيكل اجتماعي غير السلطات القضائية أو الشرطة مثل الوسيط الخاص باﻷطفال.
    7) Il intervient dans les procédures ainsi qu'auprès des autorités judiciaires ou administratives si nécessaire, pour défendre l'ordre public, le patrimoine public et les garanties et les droits fondamentaux; UN ٧- التدخل عند الضرورة في الدعاوى القضائية أمام السلطات القضائية أو اﻹدارية حين يكون من الضروري الدفاع عن النظام القانوني أو الممتلكات العامة أو الحقوق والضمانات اﻷساسية.
    Ils devraient proposer à chacun des moyens efficaces et accessibles, par l'intermédiaire des autorités judiciaires ou d'autres approches, pour régler les différends fonciers et pour assurer l'application des décisions de façon rapide et à un coût abordable. UN ويتعيّن على الدول توفير أساليب فعالة ومتاحة للجميع، من خلال السلطات القضائية أو نُهج أخرى، لحل المنازعات حول حقوق الحيازة؛ والعمل على إنفاذ النتائج بصورة فورية وبتكلفة معقولة.
    Une protection est accordée à la demande de la personne concernée ou, dans certains pays, à la demande des autorités judiciaires ou des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وتُمنح الحماية بناء على طلب الشخص المعرض للخطر، أو تمنحها في بعض البلدان السلطات القضائية أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    2. instances judiciaires ou administratives compétentes pour ce qui est des questions traitées dans les pactes internationaux UN السلطات القضائية أو الإدارية التي لها الولاية القضائية في المسائل التي يعالجها العهد
    instances judiciaires ou administratives compétentes pour ce qui est des questions traitées dans le Pacte UN السلطات القضائية أو الإدارية التي لها الولاية القضائية في المسائل التي يعالجها العهد
    54. Mme KARP souhaite savoir qui, des autorités de justice ou des organes de l'Etat, prend la décision de retirer l'enfant à sa famille lorsque celui-ci est en danger et quelles sont les voies de recours des uns et des autres. UN ٤٥- السيدة كارب أبدت رغبتها في معرفة ما إذا كانت السلطات القضائية أو هيئات الدولة هي التي تتخذ قرار سحب الطفل من أسرته عندما يكون الطفل في خطر وما هي سبل الانتصاف المتاحة للطفل ولﻷسرة.
    A. Autorités judiciaires et administratives qui UN ألف - السلطات القضائية أو اﻹدارية المختصـة فـــي
    4. Dispositions des divers instruments relatifs aux droits de l'homme qui ont été invoquées devant les tribunaux nationaux, d'autres juridictions ou les autorités administratives UN 4- أحكام صكوك حقوق الإنسان المختلفة التي يعتدّ بها أمام المحاكم الوطنية وغيرها من السلطات القضائية أو الإدارية
    La Cour suprême de justice détermine sa recevabilité sur le territoire national et en ordonne l'exécution, si elle la juge opportune, à l'autorité judiciaire ou administrative compétente. UN وتقرر المحكمة العليا أن ينظر فيه في الأراضي الوطنية وتأمر السلطات القضائية أو الإدارية المعنية بالنظر في الطلب إذا كان مقبولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus