"السلطات الكمبودية" - Traduction Arabe en Français

    • les autorités cambodgiennes
        
    • des autorités cambodgiennes
        
    Au cours de sa mission au Cambodge, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a remercié les autorités cambodgiennes de la franchise et de la coopération dont elles avaient fait preuve. UN كذلك أعرب المفوض السامي، أثناء زيارته لكمبوديا، عن تقديره لروح الصراحة والتعاون التي أبدتها السلطات الكمبودية.
    les autorités cambodgiennes font de plus en plus appel aux services du secteur privé et à l'aide étrangère. UN وتعتمد السلطات الكمبودية بصورة متزايدة على خصخصة التكاليف والخدمات والمعونة اﻷجنبية.
    les autorités cambodgiennes n'obtempèrent pas. UN ولم تتخذ السلطات الكمبودية أي خطوات من هذا القبيل.
    Le Représentant spécial continue d'apprécier l'esprit d'ouverture et de coopération des autorités cambodgiennes. UN 5 - ولا يزال الممثل الخاص يقدر ما تظهره السلطات الكمبودية من روح الانفتاح والتعاون.
    Il apprécie toujours à leur juste valeur l'esprit de coopération des autorités cambodgiennes et la liberté dont il jouit pour mener à bien sa tâche. UN ويعرب الممثل الخاص عن امتنانه لما أبدته السلطات الكمبودية من تعاون وما منحته من حرية تمكنه من تنفيذ مهمته.
    Le Représentant spécial invite instamment les autorités cambodgiennes à mettre en place un système d'enregistrement des terres qui soit efficace, simple et transparent. UN ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية.
    Si les autorités cambodgiennes déploient des efforts soutenus pour traduire en justice les responsables des crimes qui ont été commis sous le régime des Khmers rouges, leur action ne parvient toutefois pas à effacer le sentiment d'impunité. UN وإذا كانت السلطات الكمبودية تبذل جهودا متواصلة لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم التي ارتكبت في ظل نظام الخمير الحمر، فإن أعمالها لم تتمكن مع ذلك من محو الشعور بوجود الإفلات من العقاب.
    les autorités cambodgiennes auraient démenti qu'il y eût des manifestants pacifiques victimes. UN وزُعم أن السلطات الكمبودية قد نفت أن يكون أي من القتلى ممن شاركوا في مظاهرات سلمية.
    Le Représentant spécial a des raisons de penser que les autorités cambodgiennes sont conscientes de ces maux et désireuses d'y apporter des remèdes. UN وهناك ما يدعو الممثل الخاص إلى اعتقاد أن السلطات الكمبودية على علم بهذه الآفات وترغب في مكافحتها.
    En procédant à une telle réforme, les autorités cambodgiennes réaffirmeraient clairement que la discrimination raciale est inacceptable. UN وسيشكل هذا اﻹصلاح تأكيداً جديداً وواضحاً من جانب السلطات الكمبودية للطابع غير المقبول للتمييز العنصري.
    Il demande au Centre d'étudier les moyens d'établir et de tenir à jour une liste exhaustive de ces personnes, en coopération avec les autorités cambodgiennes. UN وهو يطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن ينظر في السبل التي يمكن بها وضع إمساك قائمة شاملة بهؤلاء اﻷشخاص، بالتعاون مع السلطات الكمبودية.
    164. Il faut également que les autorités cambodgiennes se penchent sur le phénomène des enfants soldats. UN ١٦٤ - ومن المشاكل اﻷخرى التي تتطلب اهتمام السلطات الكمبودية ظاهرة اﻷطفال الجنود.
    Le leadership exercé par les autorités cambodgiennes du Centre de déminage est un modèle à cet égard. UN وتمثل قيادة السلطات الكمبودية للمركز الكمبودي لﻷعمال المتعلقة بإزالة اﻷلغام نموذجا في هذا الصدد.
    Avec l'aide du Bureau des affaires juridiques, les autorités cambodgiennes ont été saisies de certains aspects juridiques du problème sur lesquels des éclaircissements ont été demandés. UN وبمساعدة مكتب الشؤون القانونية، تم حتى اﻵن إحالة بعض الجوانب القانونية المتصلة بهذه المسألة إلى السلطات الكمبودية المختصة لتوضيحها.
    Chaque fois que possible elle a cherché à convaincre les autorités cambodgiennes compétentes de s'acquitter de leur responsabilité de maintenir l'ordre dans leur territoire respectif, d'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme et d'arrêter et de poursuivre les responsables. UN وسعى القطاع، حيثما أمكن، إلى إقناع السلطات الكمبودية المختصة بالوفاء بمسؤولياتها في الحفاظ على القانون والنظام في أراضيها، والتحقيق في ادعاءات إساءة حقوق اﻹنسان، واعتقال المسؤولين ومحاكمتهم.
    Le Représentant spécial a dit dans ses précédents rapports combien il appréciait l'esprit de coopération et d'ouverture dont les autorités cambodgiennes faisaient preuve. Il espère sincèrement que cet esprit continuera de les animer à l'avenir. UN وقد سبق للممثل الخاص أن أعرب في تقاريره السابقة عن تقديره لروح التعاون والانفتاح التي أبدتها السلطات الكمبوديـة، وهو يأمل بصدق أن تبدي جميع السلطات الكمبودية هذه الروح نفسها في المستقبل.
    Le Représentant spécial a estimé qu’une telle convention ne serait pas un problème si un tribunal international était établi dans les règles et si les autorités cambodgiennes prenaient une part active à cette entreprise. UN وأشار الممثل الخاص إلى أن هذا الاتفاق المتبادل لن يمثل مشكلة إذا أنشئت محكمة دولية على النحو الصحيح وشاركت السلطات الكمبودية مشاركة نشطة.
    13. Par ailleurs, les autorités cambodgiennes envisagent sérieusement de ratifier le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 13- ومن جهة أخرى، قال إن السلطات الكمبودية تفكر جديا في التصديق على البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد.
    L’aide des autorités cambodgiennes a également été demandée pour les saisir et les récupérer. UN وطُلبت مساعدة السلطات الكمبودية أيضا لضبطها واستردادها.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que le Secrétaire général avait bel et bien cherché à obtenir le concours des autorités cambodgiennes. UN وعند التحري، أبلغت اللجنة أن اﻷمين العام حاول بالفعل طلب مساعدة السلطات الكمبودية.
    Aucun de ces meurtres — à part ceux commis dans le village de Peam So — n'a donné lieu à une enquête sérieuse de la part des autorités cambodgiennes, et leurs auteurs n'ont pas été traduits en justice. UN ولم تحقق السلطات الكمبودية جديا في أي جريمة من جرائم القتل هذه، باستثناء حالات بيم سو. ولم يقدم مرتكبو هذه الجرائم للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus