Il est résolu à aider les autorités congolaises à s'attaquer aux causes profondes des faits sus-évoqués. | UN | ومجلس الأمن عاقد العزم على دعم السلطات الكونغولية في التصدي للأسباب الجذرية للحوادث المذكورة أعلاه. |
Il est résolu à aider les autorités congolaises à s'attaquer aux causes profondes des faits évoqués ci-dessus. | UN | والمجلس عاقد العزم على دعم السلطات الكونغولية في التصدي للأسباب الرئيسية للحوادث المذكورة أعلاه. |
La MONUC continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les autorités congolaises à traduire les responsables en justice. | UN | وستستمر البعثة في القيام بكل ما في وسعها لدعم السلطات الكونغولية في الجهود التي تبذلها لتقديم المسؤولين إلى العدالة. |
Dans le domaine de la réforme du secteur de la justice, la MONUSCO et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont continué d'aider les autorités congolaises en ce qui concerne la réforme du système judiciaire. | UN | 71 - وواصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة السلطات الكونغولية في مجال إصلاح قطاع القضاء. |
Thomas Lubanga Dyilo, ancien dirigeant du mouvement politique et militaire appelé Union des patriotes congolais (UPC), a été arrêté par les autorités congolaises en mars 2005, à la suite de l'assassinat de neuf soldats de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 35 - ولقد اعتقلت السلطات الكونغولية في آذار/مارس 2005، بصدد اغتيال تسعة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، توماس لوبانغا دييلو، وهو قائد سابق للحركة السياسية والعسكرية، التي تُدعى اتحاد الوطنيين الكونغوليين. |
Les enquêtes menées par les autorités congolaises pour établir les circonstances de son décès n'ont guère progressé. | UN | ولم تسفر تحقيقات السلطات الكونغولية في ملابسات موته عن شيء يذكر. |
Mon Envoyée spéciale et mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo continueront de travailler en étroite collaboration pour aider les autorités congolaises à mettre en œuvre les engagements qu'elles ont pris au titre de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération. | UN | وسيواصل كل من مبعوثتي الخاصة وممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية العمل بشكل وثيق لمساعدة السلطات الكونغولية في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون. |
Deuxièmement : Le Gouvernement du Burundi estime effectivement avoir eu des contacts prometteurs avec les autorités congolaises à la fin de l'année 2000 et en début de cette année, notamment à Libreville. | UN | ثانيا: تعتبر حكومة بوروندي بالفعل أنها أجرت اتصالات واعدة مع السلطات الكونغولية في نهاية عام 2000 وبداية هذه السنة، ولا سيما في ليبرفيل. |
Dépenses plus importantes que prévu au titre des consultants pour aider les autorités congolaises à planifier et exécuter des opérations électorales en vue d'organiser des élections locales | UN | ظهور احتياجات غير متوقعة من الخبراء الاستشاريين لدعم السلطات الكونغولية في تخطيط وتنفيذ العمليات الانتخابية من أجل إجراء الانتخابات المحلية |
Afin d'aider les autorités congolaises à localiser les zones à risque, la MONUSCO a continué de recenser les zones où la consolidation de la paix était menacée par un conflit armé. | UN | وبغية دعم السلطات الكونغولية في وضع خريطة بالمخاطر، واصلت البعثة عملها على تحديد المناطق التي يشكل فيها النزاع المسلح خطرا على بناء السلام. |
La MONUC envisage, d'une part, d'appuyer et de renforcer les capacités de l'Auditeur militaire en matière d'enquêtes, par exemple grâce à une assistance technique et logistique, et, d'autre part, d'aider les autorités congolaises à bien constituer leurs dossiers d'accusation. | UN | وتستطلع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سُبل دعم وتعزيز القدرة التحقيقية للمدعي العسكري عن طريق تقديم المساعدة التقنية واللوجستية وبناء القدرات ومساعدة السلطات الكونغولية في تأسيس قضايا قانونية تستوفي عبء الإثبات الضروري. |
La MONUSCO a par ailleurs aidé les autorités congolaises à énoncer une stratégie relative aux services de santé pénitentiaires afin que les soins de santé dispensés aux prisonniers soient intégrés dans le système de santé national. | UN | 72 - وقامت البعثة أيضاً بدعم السلطات الكونغولية في وضع استراتيجية الصحة في السجون لإدماج الرعاية الصحية للمسجونين في النظام الصحي الوطني. |
concernant la mobilisation de ses ressources et la gestion de sa mise en œuvre • Soutien logistique fourni à 17 camps de désarmement, démobilisation et réintégration pour aider les autorités congolaises à désarmer et démobiliser 3 500 ex-combattants dans le cadre du PNDDR III | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي إلى 17 مخيما لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل دعم السلطات الكونغولية في بلوغ مرحلتي نـزع السلاح والتسريح من مراحل البرنامج الوطني الثالث لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فيما يتعلق بعدد 500 3 من المحاربين السابقين |
Cela suppose d'encourager les autorités congolaises à élaborer une vision et des stratégies pour les secteurs de la sécurité et de la justice comme d'achever et d'appliquer rapidement le programme pluriannuel des Nations Unies d'appui à la police, à la justice et aux institutions pénitentiaires. | UN | ويتطلب ذلك إشراك السلطات الكونغولية في وضع رؤية واستراتيجيات وطنية لقطاعات الأمن والعدالة، ووضع الصيغة النهائية في وقت مبكر وتنفيذ الأمم المتحدة لبرنامج مشترك متعدد السنوات لدعم العدالة لصالح الشرطة والقضاء والسجون. |
Le Groupe d’experts a interrogé quatre ressortissants ougandais qui avaient été recrutés et armés par Bwambale et Lusenge avant d’être arrêtés par les autorités congolaises à Kamango en mars 2013 (voir annexe 39). | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع أربعة مواطنين أوغنديين جندهم وسلحهم بوامبالي ولوسنج، واعتقلتهم السلطات الكونغولية في كامانغو في آذار/مارس 2013 (انظر المرفق 39). |
La MONUSCO est déterminée à redoubler d'efforts pour aider les autorités congolaises à mettre en œuvre des réformes essentielles, en particulier dans le secteur de la sécurité, à rétablir l'autorité de l'État, à mieux protéger les civils, et à désarmer, démobiliser et réintégrer les anciens combattants congolais et étrangers. | UN | 90 - والبعثة ملتزمة بتكثيف جهودها الرامية إلى مساعدة السلطات الكونغولية في إجراء الإصلاحات الأساسية، لا سيما في قطاع الأمن، وإعادة بسط سلطة الدولة، وتوفير حماية أفضل للمدنيين، ونزع سلاح المقاتلين الكونغوليين والأجانب السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
f) Panga Khawa Mandro, inscrit sur la liste du Comité pour appartenance à un groupe armé illégal et trafic d'armes, a été arrêté par les autorités congolaises en octobre 2005, acquitté par la Cour d'appel de Kisangani et ultérieurement remis aux autorités judiciaires de Kinshasa en attendant un nouveau jugement en appel; | UN | (و) بانغا خاوا ماندرو، أدرجت اللجنة اسمه في القائمة لانتمائه إلى جماعة مسلحة غير مشروعة ولاتجاره بالأسلحة، وقد اعتقلته السلطات الكونغولية في تشرين الأول/أكتوبر 2005. برأته محكمة الاستئنافي في كيسنغاني ولكنه نُقل لاحقا إلى السلطات القضائية في كينشاسا بانتظار استئناف الحكم؛ |
7. Réaffirmer l'engagement du Conseil de sécurité en faveur de la MONUC et discuter de la reconfiguration de celle-ci, en particulier des tâches essentielles qui doivent être réalisées avant de pouvoir envisager son retrait progressif sans provoquer une résurgence de l'instabilité, en prenant en considération les discussions de la Mission technique d'évaluation avec les autorités congolaises en mars 2010; | UN | 7 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومناقشة إعادة التشكيل المقرر لهذه البعثة، ولا سيما المهام الحيوية التي يتعين إنجازها قبل أن تعكف هذه البعثة على وضع تصوُّر لخفض عديدها دون التسبب في عودة إلى حال عدم الاستقرار، مع أخذ المناقشات التي أجرتها بعثة التقييم التقني مع السلطات الكونغولية في آذار/مارس 2010 في الاعتبار. |
7. Réaffirmer l'engagement du Conseil de sécurité en faveur de la MONUC et discuter de la reconfiguration de celle-ci, en particulier des tâches essentielles qui doivent être réalisées avant de pouvoir envisager son retrait progressif sans provoquer une résurgence de l'instabilité, en prenant en considération les discussions de la Mission technique d'évaluation avec les autorités congolaises en mars 2010; | UN | 7 - التأكيد من جديد على التزام مجلس الأمن إزاء بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومناقشة تصور البعثة المذكورة مستقبلا وخاصة المهام الدقيقة التي يحتاج الأمر إلى إنجازها قبل التفكير في تقليص حجم البعثة ودون أن يؤدي ذلك إلى عودة لحالة اللااستقرار أخذا بعين الاعتبار مناقشات بعثة التقييم التقني مع السلطات الكونغولية في آذار/مارس 2010. |
Les défis que doivent relever les autorités congolaises pour organiser et conduire des élections provinciales et locales ont encore été compliqués par la dégradation de la situation sur le plan de la sécurité dans l'est du pays. | UN | وتعقدت التحديات التي تواجه السلطات الكونغولية في تنظيم وإجراء الانتخابات على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي بسبب تدهور الوضع الأمني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le nombre élevé de réunions s'explique par la participation des autorités congolaises aux activités de recensement et d'évaluation des risques de conflit. | UN | يعزى العدد الكبير للاجتماعات إلى مشاركة السلطات الكونغولية في وضع الخرائط ذات الصلة بتقييم مخاطر النزاع |