b) Désigne les autorités habilitées à ordonner des privations de liberté; | UN | (ب) تعيين السلطات المؤهلة لإصدار أوامر الحرمان من الحرية؛ |
b) Désigne les autorités habilitées à ordonner des privations de liberté; | UN | (ب) تعيين السلطات المؤهلة لإصدار أوامر الحرمان من الحرية؛ |
b) Désigne les autorités habilitées à ordonner des privations de liberté; | UN | (ب) تعيين السلطات المؤهلة لإصدار أوامر الحرمان من الحرية؛ |
b) Désigne les autorités habilitées à ordonner des privations de liberté; | UN | (ب) تعيين السلطات المؤهلة لإصدار أوامر الحرمان من الحرية؛ |
De plus, il n'a pas été présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تأخر إحضاره دون إبطاء أمام قاض أو غيره من السلطات المؤهلة قانوناً لممارسة القضاء. |
b) Désigne les autorités habilitées à ordonner des privations de liberté ; | UN | (ب) تعيين السلطات المؤهلة لإصدار أوامر الحرمان من الحرية؛ |
b) Désigne les autorités habilitées à ordonner des privations de liberté; | UN | (ب) أن تعيّن السلطات المؤهلة لإصدار أوامر الحرمان من الحرية؛ |
c) A été préalablement et dûment présentée aux organes compétents de l'État partie concerné, tels que les autorités habilitées à procéder à des investigations, quand une telle possibilité existe, | UN | (ج) سبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، المعنية في حالة وجود هذه الإمكانية؛ |
c) A été préalablement et dûment présentée aux organes compétents de l'État partie concerné, tels que les autorités habilitées à procéder à des investigations, quand une telle possibilité existe, | UN | (ج) وسبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية؛ |
c) A été préalablement et dûment présentée aux organes compétents de l'État partie concerné, tels que les autorités habilitées à procéder à des investigations, quand une telle possibilité existe, | UN | (ج) سبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية، |
c) A été préalablement et dûment présentée aux organes compétents de l'État partie concerné, tels que les autorités habilitées à procéder à des investigations, quand une telle possibilité existe, | UN | (ج) وسبق أن قدم على النحو الواجب إلى الهيئات المختصة في الدولة الطرف المعنية، مثل السلطات المؤهلة لإجراء التحقيقات، في حالة وجود هذه الإمكانية؛ |
35. Pour contourner les difficultés inhérentes à l'autodéfinition donnée de la qualité de victime, il conviendrait de préciser dans le projet de directives quelles seraient les autorités habilitées à déterminer ou affirmer si les conditions énoncées dans la définition figurant aux principes 8 et 9 ont été remplies. | UN | 35- ولتجنُّب الصعوبات التي تظهر ضمناً عند التعريف الذاتي للتعرض للإيذاء، من المفيد إدراج بيان واضح في مشروع المبادئ التوجيهية يشير إلى السلطات المؤهلة لتحديد ما إذا كان قد تم الوفاء باشتراطات التعريف المنصوص عليه في المبدأين 8 و9 أو التأكيد عليها. |
De plus, il n'a pas été présenté dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تأخر إحضاره دون إبطاء أمام قاض أو غيره من السلطات المؤهلة قانوناً لممارسة القضاء. |